Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
175° da Independência e 108° da República
French translation:
175 ans depuis l'Indépendance et 108 ans depuis la proclamation de la République
Added to glossary by
Isabelle Bouchet
Jan 16, 2007 15:25
17 yrs ago
Portuguese term
175° da Independência e 108° da República
Portuguese to French
Law/Patents
Law (general)
Ces termes apparaissent à la fin d'une loi.
Est-ce que quelqu'un sait de quoi il s'agit et comment on peut le traduire ?
Merci d'avance pour votre aide.
Est-ce que quelqu'un sait de quoi il s'agit et comment on peut le traduire ?
Merci d'avance pour votre aide.
Proposed translations
(French)
5 +4 | 175 ans depuis l'Indépendance et 108 ans depuis la République | Magali de Vitry |
Proposed translations
+4
11 mins
Selected
175 ans depuis l'Indépendance et 108 ans depuis la République
sans doute un texte brésilien, daté de 1997, un peu de culture et on sait que l'Indépendance du Brésil a eu lieu en 1822, et la proclamation de la République en 1889 (soit un an après l'abolition totale et définitive, enfin, de l'esclavage grâce à la Loi DOrée - Lei Aurea - de la Princesse Isabelle) ; un peu d'histoire ne nuit pas...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-01-16 15:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
ou 175 ans après l'Indépendance et 108 ans après la (proclamation de ) la République
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-01-16 15:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
ou 175 ans après l'Indépendance et 108 ans après la (proclamation de ) la République
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Magali, c'était évident !"
Something went wrong...