This question was closed without grading. Reason: Soluţie găsită altundeva
Nov 2, 2007 11:54
16 yrs ago
22 viewers *
română term

Grupul şcolar agricol

din română în germană Altele Juridic (general)
E dintr-o diplomă de bacalaureat.

Ce propuneri aţi avea?

Vă mulţumesc.

Proposed translations

+4
12 minute

Berufsfachschule für Landwirtschaft

o propunere

--------------------------------------------------
Note added at 14 minute (2007-11-02 12:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

www.eugen-grimminger-schule.de/infoseiten/2bfltlw.htm - 3k
www.hlbsoe.kuen.bw.schule.de/presse/agrar05/index.html - 8k -
Berufsfachschule Fachrichtung Landwirtschaft
sh.juris.de/sh/gesamt/FSOAgrV_SH_2007.htm - 71k -

--------------------------------------------------
Note added at 16 minute (2007-11-02 12:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

Poate ar merge si Berufsschule...
Note from asker:
Aceeaşi observaţie ca la Christian.
Mulţumesc pentru ajutor.
Peer comment(s):

agree Hans-Juergen Fauland : Cred si eu ca "Berufsfachschule" e cel mai potrivit in acest context.
21 minute
Mulţumesc.
agree Karin-Stefanie Vikete
55 minute
Mulţumesc.
agree Cristina Moldovan do Amaral
2 zile 37 minute
Mulţumesc.
agree Stefan Trappen
22 zile
Danke sehr
Something went wrong...
+1
1 oră

Berufliches Schulzentrum mit landwirtschaftlicher Berufsfachschule

<

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2007-11-04 20:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

Aşa cum ştim, sistemele de învăţământ din cele 2 ţări se diferenţiază prin multe aspecte. Unul ar fi acela, că în RO se dă bacalureat şi la liceele industriale, iar în Germania aşa este rezervat pentru Gymnasium. Cei de la Fachgymnasium (= liceu industrial) dau un examen asemănător (Fachabitur), necesar pentru continuarea studiilor la o Fachhochschule. De aceea, în asemenea cazuri insist pe explicaţii suplimentare în notele de subsol, în care se precizează (aici): "Entspricht in der Bundesrepublik etwa der Allgemeinen Fachhochschulreife".

Eu cred însă că tu te referi la Berufsschule (şcoală profesională), care este altceva decât Berufsfachschule. Berufsschule este sistemul de training dual (teoretic la şcoală şi practic în întreprindere) şi care nu se absolvă cu un bacalaureat, ci, dacă treci de anul 1 (Berufsvorbereitungsjahr) şi absolvi anul al 2-lea (sau la unele anul al 3-lea) cu o medie bună, dai examen în faţa Camerei de Comerţ (IHK) şi primeşti un Abschlusszeugnis (= Gesellenbrief).
Sper că am reuşit să te lămuresc cât de cât...


--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2007-11-04 20:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

Vezi pentru confirmare şi lămuriri suplimentare:

http://de.wikipedia.org/wiki/Berufsfachschule_in_Deutschland
http://de.wikipedia.org/wiki/Berufsschule
http://de.wikipedia.org/wiki/Fachabitur


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-11-07 14:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

Aş dori să atrag atenţia că nu multă lume ştie ce este un "Lyzeum", ci cu precădere doar funcţionarii din ministerele învăţământului ale landurilor. Dacă te gândeşti însă că deţinătorul îşi va trimite copia şi la firme pentru aplicări, am reale îndoieli că toţi vor ştii ce se ascunde în spatele termenului...
Note from asker:
Totuşi n-aş traduce cu "Berufsfachschule", pentru că e o diplomă de bacalaureat, care se eliberează la absolvirea unui liceu, după examenul de bacalaureat.
Voi traduce totuşi cu: "Schulzentrum mit Fachlyzeum für Landwirtschaft", cu notă de subsol. Mulţumesc mult pentru ajutor.
Din punct de vedere pragmatic iti dau dreptate. E greu de găsit soluţia perfectă, pentru că nu există o echivalenţă 1:1. Eu am adăugat în nota de subsol: Das Fachlyzeum (berufsfachliche Lyzeum) ist in Rumänien ein vierjähriger vollzeitschulischer Bildungsgang im Sekundärbereich I und II (Jahrgangsstufen 9-12), in dem neben dem Abiturdiplom auch eine Berufsausbildung erworben wird. La traducerea atestatului profesional se poate explica faptul ca este echivalentul aproximativ al "Berufsfachschulzeugnis".
Peer comment(s):

agree Cristina Moldovan do Amaral
1 zi 23 ore
multumesc, Cris
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search