Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
de cuantas costas deba verificar
German translation:
alle Kosten, welche die andere Partei nachweislich belegen muss
Added to glossary by
WMOhlert
Aug 11, 2004 23:21
19 yrs ago
Spanish term
de cuantas costas deba verificar
Spanish to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Ze
la parte que incumple el presente contrato será responsable de ***cuantos gastos deba verificar*** la otra part.
ist verantwortlich für die Kosten, die die andere Seite nachweist?
ist verantwortlich für die Kosten, die die andere Seite nachweist?
Proposed translations
-1
7 hrs
Selected
... alle Kosten, welche die andere Partei nachweislich belegen muss
Die "andere Partei" hat evtl. Kosten ja schon längst beglichen - um sie von der gegener. Partei erstattet zu bekommen, muss sie diese Kosten "belegen"/nachweisen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an beide."
3 mins
der anderen Partei entstehen/ welche die andere Partei zu zahlen/zu begleichen hat
verificar el pago zahlen, eine Zahlung f vornehmen
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-08-11 23:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
Laut Becher
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 22 hrs 46 mins (2004-08-15 22:08:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Im Normalfall bedeutet verificar nachweisen. Aber im juristischen Bereich bedeutet es auch oft durchführen.
In diesem Fall heißt es: cuantos gastos deba verificar la otra parte.
Wenn es belegen hieße, müsste da stehen: pueda verificar.
Man kann in den Satz nicht 2 Sachen gleichzeitig stecken. Die Pflicht der vertragsbrüchigen Seite zur Erstattung der Kosten und gleichzeitig die Pflicht der anderen Seite zum Nachweis der Kosten (die seltenst in spanischen Verträgen erwähnt wird, da sie sich von selbst versteht)müssten in getrennten Teilsätzen stehen.
Der Konjunktiv deba impliziert eventuell, wieso eventuell nachweisen muss? Kosten, die er eventuell bezahlen muss, ergibt da mehr Sinn.
In diesem Sinne halte ich meine gegebene Lösung für die richtige.
RAE:
verificar.
(Del lat. verificāre).
1. tr. Comprobar o examinar la verdad de algo.
2. tr. Realizar, efectuar. U. t. c. prnl. Las elecciones se verificaron en marzo.
3. prnl. Salir cierto y verdadero lo que se dijo o pronosticó.
Requerido el tercer poseedor de uno de los dos modos expresados en el párrafo anterior, deberá verificar el pago del crédito con los intereses correspondientes, conforme a lo dispuesto en el artículo 114, o desamparar los bienes hipotecados. Si el tercer poseedor no paga ni desampara los bienes será responsable con los suyos propios, además de los hipotecados, de los intereses devengados desde el requerimiento y de las costas judiciales a que por su morosidad diere lugar.
Si para el pago de alguno de los plazos del capital o de los intereses fuere necesario enajenar la finca hipotecada, y aún quedaren por vencer otros plazos de la obligación, se verificará la venta y se transferirá la finca al comprador con la hipoteca correspondiente a la parte del crédito que no estuviere satisfecha.
Artículo N° : 146 El acreedor hipotecario podrá repetir contra los bienes hipotecados por el pago de los intereses vencidos, cualquiera que sea la época en que deba verificarse el reintegro del capital;
En el caso de existir otros títulos con igual derecho que los que sean base de la ejecución, habrá de verificarse la subasta y la venta de las fincas objeto del procedimiento, dejando subsistentes las hipotecas correspondientes al valor total de dichos títulos
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-08-11 23:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
Laut Becher
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 22 hrs 46 mins (2004-08-15 22:08:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Im Normalfall bedeutet verificar nachweisen. Aber im juristischen Bereich bedeutet es auch oft durchführen.
In diesem Fall heißt es: cuantos gastos deba verificar la otra parte.
Wenn es belegen hieße, müsste da stehen: pueda verificar.
Man kann in den Satz nicht 2 Sachen gleichzeitig stecken. Die Pflicht der vertragsbrüchigen Seite zur Erstattung der Kosten und gleichzeitig die Pflicht der anderen Seite zum Nachweis der Kosten (die seltenst in spanischen Verträgen erwähnt wird, da sie sich von selbst versteht)müssten in getrennten Teilsätzen stehen.
Der Konjunktiv deba impliziert eventuell, wieso eventuell nachweisen muss? Kosten, die er eventuell bezahlen muss, ergibt da mehr Sinn.
In diesem Sinne halte ich meine gegebene Lösung für die richtige.
RAE:
verificar.
(Del lat. verificāre).
1. tr. Comprobar o examinar la verdad de algo.
2. tr. Realizar, efectuar. U. t. c. prnl. Las elecciones se verificaron en marzo.
3. prnl. Salir cierto y verdadero lo que se dijo o pronosticó.
Requerido el tercer poseedor de uno de los dos modos expresados en el párrafo anterior, deberá verificar el pago del crédito con los intereses correspondientes, conforme a lo dispuesto en el artículo 114, o desamparar los bienes hipotecados. Si el tercer poseedor no paga ni desampara los bienes será responsable con los suyos propios, además de los hipotecados, de los intereses devengados desde el requerimiento y de las costas judiciales a que por su morosidad diere lugar.
Si para el pago de alguno de los plazos del capital o de los intereses fuere necesario enajenar la finca hipotecada, y aún quedaren por vencer otros plazos de la obligación, se verificará la venta y se transferirá la finca al comprador con la hipoteca correspondiente a la parte del crédito que no estuviere satisfecha.
Artículo N° : 146 El acreedor hipotecario podrá repetir contra los bienes hipotecados por el pago de los intereses vencidos, cualquiera que sea la época en que deba verificarse el reintegro del capital;
En el caso de existir otros títulos con igual derecho que los que sean base de la ejecución, habrá de verificarse la subasta y la venta de las fincas objeto del procedimiento, dejando subsistentes las hipotecas correspondientes al valor total de dichos títulos
Something went wrong...