Glossary entry

Spanish term or phrase:

con media hora de sol

Russian translation:

полчаса

Added to glossary by Lidia Lianiuka
Jul 21, 2007 11:08
16 yrs ago
Spanish term

con media hora de sol

Spanish to Russian Art/Literary Poetry & Literature Rafael Sánchez Ferlosio
Это через полчаса после рассвета или в полпервого или когда? Или как?

Cuando, con media hora de sol, una mujer le dijo:"Desde la esquina de aquella tapia ya se ve Madrid", se quitó las alpargatas y se puso unjs calcetines y unos zapatos de charol que llevaba en la talega. La tapia era muy alta: por arriba asomaban cipreses.
Change log

Jul 30, 2007 13:57: Lidia Lianiuka Created KOG entry

Discussion

Ekaterina Khovanovitch (asker) Jul 22, 2007:
Всё равно ничего не понимаю. "Через полчаса" - маловероятно. Дело в том, что в тексте нет никакого события-ориентира. Герой вдруг ни с того ни с сего оказывается на дороге с дорожной сумкой, в которой несёт лакированные ботинки. Ничего не сказано о том, когда он вышел из дому и куда направляется. В одной из предыдущих глав говорится о рассвете, поэтому я подумала, что солнце взошло и светило полчаса, когда он встретил женщину, а она ему сказала... и т.д. Но между той главой и этой ещё целая глава (о другом). Не очень похоже, что после той главы он подхватился и пошёл в Мадрид. Тем более, что чуть ниже описывается Мадрид, говорится, что город был фиолетовым, что напоминал шкуру, ощетинившуюся крастными хрустальными блёстками que vibraban espejando el poniente. Ещё что-то про тёмное плоское небо... Ну, тогда я подумала, что солнцу оставалось светить полчаса, то есть он увидел Мадрид за полчаса до заката.
Olga Korobenko Jul 21, 2007:
Поддерживаю Ваше подозрение.
Ekaterina Khovanovitch (asker) Jul 21, 2007:
Ребята. Закралось подозрение, что это за полчаса до заката.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

полчаса после рассвета

полчаса после рассвета/ восхода солнца, а то в темноте Мадрид не может быть виден :)


--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-07-21 14:57:43 GMT)
--------------------------------------------------

В каком году происходит действие?

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-07-21 15:08:19 GMT)
--------------------------------------------------

уже увидела, что это 50-е годы, не думаю, чтобы в это время Мадрид освещали, как сейчас.
Перечитала еще раз отрывок: женщина знает, что из-за угла той стены виден Мадрид, но пока еще не видит город, т.к. стена очень высокая (это для меня разъяснение, невнимательно прочитала в 1-й раз)

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2007-07-21 20:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

Пришел муж и сказал, что ни рассветы ни закаты. Следовало бы читать: despues de media hora (de camino) в светлое время суток, если бы действие происходило ночью, то автор написал бы con media hora de luna.

--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2007-07-21 22:22:46 GMT)
--------------------------------------------------

Что-то не вяжется слово забор к tapia. В основном tapia называют сплошную каменную или саманную стену шириной не менее 20 см. "Забор" же лично у меня вызывает ассоциации с деревянным или железным забором/ решеткой. Каменный забор - как у новых русских на даче.
Каменная ограда?
Изгородь тоже не очень-то звучит.
Кстати, если из-за каменной ограды видны верхушки кипарисов, то это, на 90% кладбищенская ограда, остальные 10% может быть монастырь.

--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2007-07-22 08:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

Es una metafora literaria que hace mención al reloj de sol.
media hora de sol - media hora de reloj convencional.
Через полчаса

--------------------------------------------------
Note added at 1 día10 horas (2007-07-22 21:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

Мальчик живет близко от Мадрида, в 30-ти минутах, дорога заняла 30 мин. Через 30 мин ходьбы,
Он прошел не менее получаса, когда какая-то женщина сказала...
Когда какая-то женщина ему сказала... он уже шел около получаса
Он был в пути уже не менее получаса, когда

Из-за этих двусмысленностей никогда не берусь за литперевод :) По мне уж лучше технический или юридический.
Note from asker:
В темноте - запросто. Там же окна и фонари светятся.
Женщина знает, что Мадрид виден от того забора, а мальчик переобувается и отправляется в Мадрид пешком. Но точно ли con media hora de sol означает время, в которое женщина ему сказала о Мадриде?
Да, ограда для tapia, наверное, лучше.
Peer comment(s):

agree Ekaterina Guerbek : Полчаса после рассвета: "...se llamen algo antes que el sol salga y en los meses de invierno, con media hora de sol fuera..." adigital.pntic.mec.es/lcra.de.felechares.de.la.valderia/Paginas/ordenanza.htm
10 hrs
Спасибо, Катерина, но все-таки теперь мне кажется, что здесь речь идет просто об отрезке времени в 30 мин
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Да, вроде, Ваш муж прав. Народ подтверждает. Но всё равно сомнения не совсем иссякли. Спасибо!"
37 mins

здесь написано, что это семь минут

OURENSE :: La Voz de Galicia
-Siete minutos equivalen a media hora de sol. El solario es más rápido y bastante más saludable. Es algo controlado; nosotros ya no permitimos los excesos. ...
www.lavozdegalicia.es/ed_ourense/noticia.jsp?CAT=115&TEXTO=...
Note from asker:
Нет, в Вашем примере говорится о том, что семь минут в солярии всё равно, что полчаса на солнце.
Something went wrong...
4 hrs

меньше чем за полчаса

Когда, меньше чем за полчаса ходьбы, одна женьщина ему сказала
Something went wrong...
+2
3 hrs

через полчаса после рассвета

Имеется ввиду интервал времени, равный 30 минутам (полчаса) после того, как рассвело.

--------------------------------------------------
Note added at 8 días (2007-07-29 23:22:46 GMT)
--------------------------------------------------

Екатерина, не знаю, интересует ли вас ещё этот вопрос, но так как Вы его пока не закрыли, откорректирую свой ответ:
Речь идёт об "интервале времени, равном более или менее получасу", и рассвет (если на него нет прямого указания в тексте) здесь ни при чём.

Выражение "hora de sol" уходит корнями в далёкое прошлое. Об этом рассказывает эта страница:

http://www.webpersonal.net/parabolix/relojes/horamedia.html

"...La hora verdadera es la que marca un reloj de sol de horas iguales. Hasta el siglo XVIII la vida en Europa se regía por la hora verdadera: el campanero a las doce ponía el reloj de la iglesia en hora con el sol, y todos los demás ponían el reloj en hora con las campanadas..."

Также подтверждением тому может служить заголовок жтой статьи: Villaverde ya está a media hora de Sol

http://www.elpais.com/articulo/madrid/Villaverde/media/hora/...

Peer comment(s):

agree Ekaterina Guerbek : "...se llamen algo antes que el sol salga y en los meses de invierno, con media hora de sol fuera..." adigital.pntic.mec.es/lcra.de.felechares.de.la.valderia/Paginas/ordenanza.htm
10 hrs
Gracias!
agree luna12
22 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search