Member since Jun '22

Working languages:
German to Chinese
English to Chinese
Chinese to German
Chinese to English
English to German

Beijing Universal Translation Co., Ltd. - Beijing Universal Translation Co., Ltd.
Translation&Localization(German-Chinese)

Beijing, Beijing, China
Local time: 15:00 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization, Website localization
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Electronics / Elect EngEngineering (general)
Engineering: IndustrialIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceMechanics / Mech Engineering

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Blue Board entries made by this user  1 entry

Portfolio Sample translations submitted: 5
German to Chinese: Einführung der Tourismusmesse ITB Berlin (Introduction of the tourism fair ITB Berlin)
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - German
MÜNCHEN (by.TM, 8. März 2017). Auch in diesem Jahr präsentiert sich die BAYERN TOURISMUS Marketing GmbH (by.TM) auf der weltgrößten Tourismusmesse ITB Berlin. Die offizielle Eröffnung des innovativen Messe-Auftritts erfolgte heute Morgen um 10.00 Uhr durch Bayerns Tourismusstaatssekretär Franz Josef Pschierer. Er begrüßte zahlreiche Touristiker, Medien sowie die mehr als 100 Partner, die den Freistaat in der komplett neu gestalteten Halle 6.2b auf 1.500 Quadratmetern präsentieren. Pschierer sprach in seiner Eröffnungsrede von einer Schallmauer, die Bayern im letzten Jahr mit über 90 Millionen Übernachtungen und über 35 Millionen Gästeankünften durchbrechen konnte. Der Erfolg sei unter anderem der Kreativität der Tourismustreibenden zu verdanken, die mit neuen Reiseangeboten und digitalen Produkten gekonnt eine Brücke zwischen Tradition und Moderne schlagen.
Translation - Chinese
慕尼黑(巴伐利亚州旅游局,2017 年 03 月 08 日):巴伐利亚州旅游局今年同样亮相于全球最大的旅游博览会——柏林国际旅游交易会。在旅游事务总管弗兰茨•约瑟夫•普希尔赫 (Franz Josef Pschierer) 的主持下,这场别出心裁的展览于今日上午十点正式开幕。普希尔赫向各位旅游业专家、媒体朋友以及百余家旅游同业商表示了热烈的欢迎。在全新打造的1,500 平米展厅 6.2 b中,旅游同业商为大家介绍巴伐利亚自由州。开幕致辞时,普希尔赫谈到了去年巴伐利亚凭借 9,000 多万次的住宿以及 3,500 多万次的访客量而打破了记录。巴伐利亚的成功首先要感谢旅游业推动者们的创新精神,他们通过创新的旅游产品和数字产品为传统与现代之间搭建了桥梁。
German to Chinese: Ein neue Schweißvorrichtung (A new welding device)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German
Meisterleistung auf den Punkt.
Mehr Wirtschaftlichkeit, weniger Ausschuss.
Der ModulMaster von Doceram setzt Maßstäbe in Qualität, Prozesssicherheit und Wirtschaftlichkeit.
Die neue Schweißvorrichtung ist mit nahezu jeder in der Automobilindustrie üblichen Buckelschweißmaschine kompatibel und lässt sich dank des modularen Aufbaus präzise an die jeweiligen Leistungsanforderungen anpassen.
Durch das neue Design der Zentrierstifte, Zentrierhülsen und Wechselelektroden lassen sich mit dem ModulMaster zudem extrem kurze Umrüstzeiten erzielen.
Translation - Chinese
大师工艺。
更经济,更少废品率。
Doceram 的 ModulMaster 在质量、工艺可靠性和成本效益方面都树立了行业标杆。
这款新的焊接夹具几乎能够与汽车行业中各种常用的凸焊机兼容,并且由于采用了模块化结构设计,它可以精准地适应各种性能要求。
此外,通过对定心销、定心套筒和交替电极进行重新设计,ModulMaster 还极大地缩短了改装时间。
German to Chinese: Bedienungsanleitung der OP-Tischen und Wirbelsäulenbrücke (Operating instructions for the operating table and spinal bridge)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Medical: Instruments
Source text - German
Die Verwendung der Wirbelsäulenbrücke ist nur an OP-Tischen von Trumpf Medical unter Beachtung der maximalen Belastung des OP-Tisches (Patientenlagerungsfläche) und der Wirbelsäulenbrücke zulässig.
Die Wirbelsäulenbrücke wird auf die OP-Tischplatte gelegt und mit 4 kurzen Gurten an den Normschienen der OP-Tischplatte fixiert.
An der OP-Tischplatte Carbon wird die Wirbelsäulenbrücke mit 2 langen Gurten direkt an der OP-Tischplatte befestigt.
Der Polsterschutz wird unter die Wirbelsäulenbrücke auf die Tischplatte gelegt, damit die empfindlichen Polster der Tischplatte geschont werden.
Die Wirbelsäulenbrücke dient zur Lagerung und Positionierung des Patienten bei chirurgischen Eingriffen an der Wirbelsäule.
Für die Lagerung des Patienten auf der Wirbelsäulenbrücke ist ein passendes Polster von Trumpf Medical erforderlich.
Der Einsatz der Wirbelsäulenbrücke ohne dazugehöriges Polster ist verboten.
Für die Lagerung des Patientenkopfes und der Patientenarme ist weiteres Zubehör am OP-Tisch notwendig (nicht im Lieferumfang enthalten).
Translation - Chinese
仅允许在遵守手术台(患者体位安置面)和脊柱桥最大负荷的情况下,在 Trumpf Medical 公司的手术台上使用本脊柱桥。
将脊柱桥置于手术台面上,并用 4 条短绑带将其固定在手术台面的标准导轨上。
在 Carbon 手术台面上用 2 条长绑带将脊柱桥直接固定在手术台面上。
在手术台面的脊柱桥下配有垫子保护装置,以保护手术台面上敏感的垫子。
脊柱桥用于在脊柱外科手术中安置和定位患者。
要将患者安置到脊柱桥上,需要使用 Trumpf Medical 公司的配套垫子。
没有相应的垫子时,禁止使用脊柱桥。
为了安置患者的头部和手臂,手术台上还需其他附件(未包含在供货范围中)。
German to Chinese: Fahrzeuge mit (Plug-in-)Hybrid-Antrieb (Vehicles with (plug-in) hybrid drives)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - German
Fahrzeuge mit (Plug-in-)Hybrid-Antrieb
Im Hybrid-Fahrzeug (HEV, PEHV) sind ein Kraftstoffbehälter und ein Hochvolt- batteriepack verbaut. An den folgenden Merkmalen kann ein Mercedes-Benz oder smart Fahrzeug mit Hybrid-Antrieb erkannt werden:
Bei der Typbezeichnung (4) sind folgende Varianten möglich: „HYBRID“, „h“, „mild hybrid“, „micro hybrid drive“, „mhd“ und „e“.
Abhängig von der landesspezifischen Gesetzgebung kann das amtliche Kennzeichen (7) mit einem
„E“ gekennzeichnet sein. Im Kombiinstrument (8) sind getrennte Ladestands-/Füllstandsanzeigen vorhanden. Bei Fahrzeugen mit Plug-in-HYBRID-Antrieb auch die Statusanzeige zum Betriebszustand des Fahrzeugs
(„Ready“). Komponenten im Fahrzeug, die unter hoher Spannung stehen, sind mit einem Warnaufkleber (3) gekennzeichnet. Hochvoltleitungen sind orangefarben isoliert.
1 Kraftstoffbehälter
2 Hochvoltbatterie
3 Warnaufkleber
4 Typbezeichnung (am Kofferraumdeckel)
5 Badge (an den Kotflügeln oder Vordertüren)
6 Steckdosenklappe mit Steckdose
Einspeisung Ladestrom
7 Amtliches Kennzeichen
8 Anzeige im Kombiinstrument
Abschleppöse
Die Abschleppöse ist bei Mercedes-Benz Fahrzeugen unter dem Kofferraum- oder Laderaumboden. Bei smart Modellen befindet sie sich unter dem Teppich des Beifahrerfußraums in der Fußstütze.
Wagenheber-Aufnahmepunkte
Zum Stabilisieren/Anheben sollten nach Möglichkeit die vorgesehenen Wagenheber-Aufnahmepunkte (1) genutzt werden. Abhängig von der Unfallsituation kann es ebenfalls erforderlich sein, andere Fahrzeugkompo-nenten oder -bereiche zum Stabilisieren/Anheben zu nutzen. Insbesondere in diesen Fällen sind die Infor-mationen zu den verbotenen Fahrzeugbereichen zu beachten. Bei einigen Fahrzeugmodellen muss zunächst eine Abdeckung entfernt werden. Fahrzeug-spezifische Informationen können der Betriebsan- leitung des Fahrzeugs entnommen werden.
Die Position der Wagenheber-Aufnahmepunkte ist für alle Mercedes-Benz und smart Fahrzeuge prinzipiell an der abgebildeten Position.
Nicht geeignete Fahrzeugbereiche
Das Fahrzeug sollte unter keinen Umständen an den Positionen der Kraftstoff- oder Gasbehälter, der Hoch-voltbatterie oder Komponenten des Antriebsstrangs angehoben werden, da dies zu Beschädigung mit hohem Gefahrenpotenzial führen kann.
Außerdem muss die Abstützposition so gewählt wer-den, dass keine Schäden auftreten, so kann z. B. ein alleiniges Abstützen unterhalb der B-Säule bei einer großen Seitenöffnung ein Einknicken des Fahrzeugesnach sich führen. Achten Sie beim Einsatz von Rettungsgeräten darauf, dass potenziell gefährliche Bauteile nicht beschädigt werden.
Potenziell gefährliche Bauteile sind z. B. die Hoch-voltbatterie, Hochvoltleitungen, Gas- und Kraftstoff-behälter, Gasgeneratoren und Gasdämpfer. Fahr-zeugspezifische Informationen können der jeweiligen Rettungskarte entnommen werden (siehe Kapitel
„Die Digitalen Mercedes-Benz Rettungshelfer“).
Translation - Chinese
采用(插电式)混合动力驱动的汽车
混合动力汽车(混合电动汽车、插电式混合动力汽车)中安装了一个油箱和一个高压电池组。混合动力的梅赛德斯-奔驰或Smart汽车可以通过以下特征来识别:
型号标记 (4) 可以有以下几种类型:“HYBRID", “h", “mild hybrid", “micro hybrid drive", “mhd" 和“e"。
根据国家特定立法,标牌 (7) 可以带有标记 “E"。仪表盘 (8) 中提供了单独的充电量/油位指示器。对于插电式混合动力车辆,状态显示屏还可显示车辆的运行状态(“准备”)。车辆中的高压部件都标有警示标签 (3)。高压电缆包有橙色的绝缘层。
1 油箱
2 高压电池
3 警示标签
4 型号标记(在后备箱盖上)
5 车标(在挡泥板或前门上)
6 充电插口盖
7 官方标牌
8 仪表盘上的指示器
牵引钩
牵引钩位于梅赛德斯-奔驰车辆的后备箱底板下。在Smart车型上,它位于副驾驶脚部空间搁脚板的地垫下。
千斤顶支承点
如果可能的话,应使用提供的千斤顶支承 (1) 来稳定/顶升汽车。根据事故情况,可能还需要通过其他车辆部件或区域来稳定/顶升汽车。特别是在这些情况下,必须遵守有关车辆禁止顶升区域的信息。对于某些车型,必须首先拆下盖子。在车辆的操作说明书中您可找到车辆的具体信息。
原则上,所有梅赛德斯-奔驰和Smart汽车的千斤顶支承点位置都在图示位置。
车辆中不适合顶升的区域
在任何情况下,都不能在油箱或气罐、高压电池或传动系统部件所在的位置顶升车辆,因为这可能导致损坏,具有很大的潜在危险。
此外,支承位置的选择必须以不发生损坏为前提,例如,在侧面开口较大的情况下,只在B柱下方支撑,可能会导致车辆支撑不住。使用救援设备时,要确保具有潜在危险的部件不被损坏。
具有潜在危险的部件包括高压电池、高压电缆、气罐和油箱、气体发生器和气体调节阀。车辆的具体信息可在相关救援卡上找到(见“梅赛德斯-奔驰数字救援助手”一章)。


Chinese to German: Automobile
General field: Other
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - Chinese
CDC(多媒体系统主机)发送驾驶员设定信号,接收来自ADC(ADAS主控制器)的AHC(远近光灯自动控制)功能激活信号,并控制IC(数字仪表显示屏)显示警告,ADC(ADAS主控制器)会根据CGW(中央网关控制器)发送雾灯开启状态,BCM_F(前车身控制器)发送前雨刮器状态,BCU(制动压力调节器)发送车速信号,VCU(车辆控制器)发送倒车挡位信号,判定是否激活AHC(远近光灯自动控制)功能,激活后开始监测交通环境,并且请求灯光分布的改变,ADC(ADAS主控制器)根据MRR(中程雷达传感器)发送AEB(自动紧急制动)信号,BCU(制动压力调节器)发送ABS(防抱死制动系统)\EPS(电动助力转向机)信号,SCM(转向柱模块)发送转向指示灯开关状态信号,ACM(气囊控制器)发送侧向加速度信号和偏航率信号为依据,来判断发出改变灯光分布请求,CGW(中央网关控制器)接收来自ADC(ADAS主控制器)的改变灯光分布请求,并将信号发送给BCM_F(前车身控制器)控制大灯执行来自AHC(远近光灯自动控制)功能的改变,提供尽可能多的驾驶所需的远光。
Translation - German
CDC (Multimediasystem) sendet ein vom Fahrer eingestelltes Signal, empfängt das AHC (Automatische Steuerung von Fern- und Abblendlicht) Signal für Funktionsaktivierung aus ADC (ADAS Hauptsteuerung), um IC (Digitalanzeige des Kombiinstruments) zur Anzeige der Alarme zu regeln, wobei ADC (ADAS Hauptsteuerung) nach CGW (Zentrale Gateway-Steuerung) den Einschaltzustand des Nebelscheinwerfers übermittelt, BCM_ F (Steuerung der Frontkarosserie) den Scheibenwischerstatus übermittelt, BCU (Bremsdruckregler) das Fahrgeschwindigkeitssignal sendet, VCU (Fahrzeugsteuerung) das Rückwärtsgang-Signal sendet, um zu bestimmen, ob AHC (Automatische Steuerung von Fern- und Abblendlicht) aktiviert werden soll. Nach der Aktivierung fängt es mit Überwachung der Verkehrsumgebung an und fordert die Änderung der Lichtverteilung auf, wobei ADC (ADAS Hauptsteuerung) das AEB (Automatische Notbremse)Signal anhand von MRR (Radarsensor für mittlere Reichweite) sendet, BCU (Bremsdruckregler)das ABS (Antiblockiersystem) /EPS (Elektrische Servolenkung)Signal sendet, SCM (Lenksäulenmoduls) Signal für Einschaltstatus des Fahrtrichtungsanzeigers, ACM (Airbag-Steuerung) Signal für Querbeschleunigung und Gierrate-Signal sendet. In Bezug auf alle solche Signale ist es zu beurteilen, dass die Abfrage zur Änderung der Lichtverteilung ausgegeben wird. CGW (Zentrale Gateway-Steuerung) empfängt die Abfrage zur Änderung der Lichtverteilung aus ADC (ADAS Hauptsteuerung) und sendet das Signal an BCM_F (Steuerung der Frontkarosserie), um den Scheinwerfer zum Umschalten von AHC (Automatische Steuerung von Fern- und Abblendlicht) zu regeln, somit das Fernlicht so viel wie möglich zur Verfügung steht.

Translation education Bachelor's degree - Tianjing Institute of Foreign Economic Relations and Trade
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2021. Became a member: Jun 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, memoQ, MemSource Cloud, Passolo, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio
No content specified


Profile last updated
Sep 18, 2022