This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Oct 4, 2019 (posted viaProZ.com): Delivered a script translation for a 44-minute episode, taking a break, and after I will start the translation of subtitles for a new movie. Have a great weekend!...more, + 1 other entry »
Traduttore e/o interprete freelance, Membro verificato
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore per Mediatori linguistici Vittoria) Da Spagnolo a Italiano (Verbum - Scuola Superiore per mediatori Linguistici)
Associazioni
N/A
Software
Adobe Acrobat, Aegisub, DeepL, EZTitles, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, CatsCradle, FAB Subtitler, VisualSubSync, Powerpoint, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Wordfast, XTM
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Biografia
I am a 33-year-old Italian audiovisual translator.
I graduated in Linguistic and Cultural Mediation in 2009 (English - Spanish - Italian).
Later on, in 2011 and 2012, I attended a Master in Translation at the University of Seville, Spain (Spanish - Italian). In 2013, I attended a two-year online Master in Audiovisual Translation (English - Spanish - Italian).
In the meanwhile, I started collaborating with agencies as a freelance translator, and today my experience focuses in script translation, subtitling, subtitling for hearing impaired, transcription, transcreation, marketing translation, and proofreading.
Also, I worked as Localisation QA Tester and QA Tester for videogames and apps, when living in London, between 2014 and 2015. I always look for new agencies or direct clients to collaborate with. Looking forward to hearing from you!
Parole chiave: Italian, English, Spanish, translator, audiovisual, subtitles, hearing impaired, audiodescription, audio description, dubbing. See more.Italian, English, Spanish, translator, audiovisual, subtitles, hearing impaired, audiodescription, audio description, dubbing, videogames, video games, cinema, DVD, subtitle, deaf. See less.