This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Qualquer empresa ou indivíduo pode subcontratar trabalhos através do ProZ.com. Se for utilizado o método do anúncio de trabalho serão necessárias algumas informações de contacto: nome, e-mail, telefone, país, etc.. Para os Trabalhos Instantâneos, o pagamento deverá ser feito antecipadamente, por meio de cartão de crédito.
1.2 - Que tipo de trabalhos pode ser anunciado no ProZ.com?
Podem ser anunciados trabalhos de tradução, interpretação, localização e outros trabalhos que requerem os serviços de profissionais multilingues.
1.3 - Posso utilizar o formulário de publicação de trabalhos para anunciar os meus serviços?
Não. Não existe qualquer possibilidade de encontrar um cliente utilizando este formulário. Pelo contrário, apenas incomodará os prestadores de serviços que esperam que apenas oportunidades de trabalho legítimas lhes cheguem através desta via. O seu direito a inserir cotações para trabalhos também será revogado.
1.4 - Que tipo de trabalhos não é permitido no ProZ.com?
Por favor, não coloque notificações de trabalhos que não precisem epecificamente dos serviços de profissionais multi-línguas. Para além disso, os anúncios de trabalhos não podem ter conteúdos adequados a adultos.
1.5 - Quais as taxas que terei que pagar?
Não existem quaisquer taxas para colocação de trabalhos no ProZ.com. Nem comissões. Isto é possível porque o ProZ.com cobra uma subscrição anual aos prestadores de serviço.
1.6 - Como são definidos os preços e os prazos para os trabalhos?
O formulário de trabalho do ProZ.com ajudá-lo-á apenas a encontrar prestadores de serviços. As informações do projecto - conteúdo do trabalho, pagamento, prazo, etc. - devem ser acordados entre si e o prestador de serviços diretamente.
1.7 - Onde insiro a informação sobre tarifas?
Primeiro, insira os pormenores do trabalho, o mais detalhadamente possível. Se existirem membros ProZ.com entre os que cumprem os seus critérios que queiram considerar o seu orçamento quando decidirem publicar uma cotação, ser-lhe-á dada a oportunidade de apresentar um orçamento.
1.8 - Coloquei um trabalho e não me foi dada a oportunidade de inserir um orçamento. Porquê?
Isto significa que nenhum dos profissionais de acordo com os seus critérios para o trabalho tem o hábito de considerar o orçamento do cliente antes de cotar. Quaisquer cotações que receba tiveram por base a informação na publicação do trabalho.
1.9 - Porque foi retirada a opção de inserção de tarifas no início?
Para reflectir o facto de que o tradutor está na melhor posição para determinar o que precisa de cobrar para um dado trabalho. Para mais informação, consulte: Sobre> Alterações na publicação de trabalhos.
1.10 - E se não existirem cotações dentro do meu orçamento?
O ProZ.com é a maior rede de tradutores profissionais em todo o mundo. Se ninguém estiver disposto a trabalhar dentro do seu orçamento, deverá considerar ou aumentar o seu orçamento ou procurar alternativas. Para mais informação, consulte: For more information, see: Tradução: Determinação de que serviço precisa e de quanto lhe irá custar..
1.11 - Quando me é apresentada a oportunidade de indicar um orçamento, como o devo calcular?
Se não tiver qualquer experiência em preços de tradução, poderá não inserir um orçamento. Se decidir inserir um intervalo de preço, consulte o guia: : Tradução: Determinar que serviço necessita e quanto irá custar. Este documento estabelece a ligação com as tarifas cobradas por tradutores registados no ProZ.com
1.12 - Devo inserir um orçamento ligeiramente mais baixo do que aquilo que realmente posso pagar?
Isso é consigo, mas inserir o máximo ajuda a assegurar que o trabalho é visível (e mais apelativo) a um grupo mais alargado de profissionais.
1.13 - Ofereço um serviço para tradutores à procura de trabalho. Posso anunciar?
Não. O formulário para publicação de trabalhos é para propor negócios de um tipo: o publicante de trabalhos paga ao destinatário da publicação para efectuar serviços. Os portais web, vendendo bases de dados de tradutores, etc. ou alguém sugerindo um negócio onde o destinatário da publicação terá que pagar ao publicante serão considerados publicidade ilícita. A publicação será removida, a subscrição associada será cancelada e será banido da colocação futura de trabalhos.
1.14 - Quais as razões para um trabalho ser banido do ProZ.com?
1.15 - Coloquei um trabalho mas ainda não está visível.
Se for um utilizador básico do sítio, as suas publicações de trabalho necessitarão de aprovação. Isto é geralmente feito em 12 horas depois da sua publicação ter sido efetuada. Poderá ainda verificar que forneceu os seus dados de contacto completos e correctos. Se o seu trabalho não for visível passado 24 horas, envie um pedido de apoio.
1.16 - Why do my job postings require staff approval?
Job postings will require staff review in the following cases:
* Users who have posted two or more jobs within the last three months without issues and are affiliated with a Blue Board with a >3 average rating are automatically added to a job posting whitelist.
1.17 - Can I request to be added to the job posting whitelist?
Yes. To submit a request to be added to the job posting whitelist, you must meet the following conditions:
You have a registered account.
You have posted at least 3 jobs (or sent at least 3 job-related messages) without issues. Check your past job postings.
If your account meets the condition above, you will see the option to request to be added to the job posting whitelist on your business page.
You will also be given the option to submit a whitelisting request after you post a job (on the confirmation step) and on the job posted confirmation email sent to your email address.
Site staff will review your request and you will be notified of the decision.
1.18 - Quais os pontos chave para obter boas respostas à minha colocação de trabalho. O que devo ter em consideração?
Quando coloca um trabalho, é importante ser tão concreto quanto possível relativamente à sua natureza, bem como aos requisitos para os prestadores de serviços.
Para além disso, é muito importante que forneça informação completa sobre si e/ou a sua empresa. Os melhores prestadores de serviços têm muita procura e, geralmente, não responderão a trabalhos de clientes duvidosos. Meios de contacto completos e, talvez, um pequeno histórico da sua empresa poderão ajudar a iniciar uma relação mutuamente benéfica com profissionais de topo.
Os trabalhos publicados devem respeitar o princípio da igualdade de oportunidades.
Por favor, não coloque trabalhos em nome de terceiros.
Note que os pormenores de contacto marcados como mandatórios no formulário de colocação de trabalhos devem ser completados em cada caso - os anúncios de trabalho com pormenores incompletos serão removidos pelo staff do ProZ.com.
Sempre que possível, os trabalhos em múltiplas combinações linguísticas devem ser agregados, utilizando a função respectiva disponível no formulário de colocação de trabalhos.
1.19 - Como serei contactado pelos prestadores de serviços?
Poderá indicar o seu método de contacto preferido (correio electrónico, telefone, formulário de candidatura online, etc.). Os prestadores de serviços são encorajados a respeitar o seu método de contacto preferido; alguns subcontratantes consideram de mau tom quando um prestador de serviço ignora as suas preferências de contacto e não trabalharão com esse prestador de serviços.
1.20 - Quanto tempo demora a obter respostas de tradutores (ou intérpretes)?
Quando um trabalho é publicado e aprovado pelo staff do sítio, uma notificação de correio electrónico é enviada a cada profissional cujo perfil coincida com os requisitos do trabalho. Dependendo da especificidade dos requisitos do trabalho, poderá esperar respostas dos prestadores de serviços em minutos.
Se o seu trabalho for num par de línguas comum - Línguas Europeias, Árabe, Chinês, etc. - será encorajado a ser muito específico nas suas exigências relativamente a áreas de especialidade, etc. Isto ajuda-lo-á a receber as cotações mais adequadas de um número de prestadores de serviço compatível.
1.21 - Os prestadores de serviços apresentarão cotações uns contra os outros?
Não, quem o contacta não verá as outras cotações. Os prestadores de serviços são encorajados a oferecer tarifas e prazos de entrega que lhes permitam oferecer o seu melhor trabalho. Utilize o seu bom senso para determinar se uma tarifa pode ser extremamente baixa (sendo difícil, assim, entregar um trabalho cuidado) ou extremamente alta.
1.22 - Como posso ter a certeza que um determinado tradutor é de confiança?
Analise a formação e licenciaturas do profissional, os anos na área, as credenciais, as subscrições em associações profissionais, referências, etc. A experiência profissional fora do campo da tradução também pode ser relevante. Poderá discutir o contexto do seu trabalho com o tradutor de modo a avaliar a sua compreensão do material. Não é invulgar que o cliente peça um pequeno excerto do trabalho - cerca de 100 palavras devem chegar para fazer uma ideia - antes de atribuir um trabalho a um novo tradutor. (Note que alguns tradutores incluem amostras do seu trabalho nos "portfolios" do seu perfil. Para além disso, consultar o histórico KudoZ é, muitas vezes, útil para compreender o estilo ou a abordagem do tradutor à terminologia). Finalmente, poderá querer considerar trabalhar com um Certified PRO.
1.23 - Se colocar um trabalho e encontrar um excelente tradutor, posso trabalhar com ele/a directamente da próxima vez?
Com certeza. Quando tiver estabelecido uma relação com um tradutor ou um intérprete do ProZ.com, poderá ser do seu interesse continuar a trabalhar com essa pessoa. Uma relação de longo prazo trará vantagens ao longo do tempo, já que o prestador de serviços poderá prestar um trabalho de mais elevada qualidade num período de tempo mais curto, à medida que se familiariza com a terminologia e com a informação específica da sua empresa.
1.24 - Não tenho um trabalho concreto, mas gostaria de aumentar a minha base de dados de tradutores.
Pode colocar trabalhos uma vez por mês, com um máximo de cinco trabalhos de cada vez. A solicitação repetida de tradutores, sem trabalhos reais, é considerada intrusiva por muitos prestadores de serviço profissionais. Por isso, a sua publicação potencial poderá não ser tornada visível na página principal do ProZ.com.
Quando publicar um pedido de CVs para projectos potenciais futuros, é muito importante que coloque informação completa sobre a sua empresa e os tipos de trabalho que tende a obter. A sua publicação poderá ser removida se tal informação não for fornecida.
1.25 - Não pretendo anunciar este trabalho - é confidencial. O que posso fazer?
Se o trabalho for confidencial, não utilize o formulário de publicação de trabalho. Pense em utilizar o Directório do ProZ.com para encontrar prestadores de serviços que estejam de acordo com as suas necessidades. Quando o encontrar um prestador de serviços adequado no directório, contacte-o directamente.
1.26 - O que posso fazer se necessitar de alterar a informação na publicação do meu trabalho?
Antes de a publicação do trabalho ser aprovada, existe um botão Editar trabalho no topo da publicação do trabalho que lhe permitirá editá-lo. No entanto, depois do seu trabalho ser aprovado e estar visível ao público, não lhe será permitido editá-lo. Se precisar de acrescentar algo à sua publicação, poderá, em vez disso, adicionar uma adenda.
1.27 - Como posso fechar um anúncio de trabalho que fiz?
Enquanto subcontratante, pode fechar o seu anúncio de trabalho em um ou mais pares de línguas ou fechar totalmente o anúncio.
1. Utilize o botão Visualizar Cotações no anúncio de trabalho ou siga a ligação fornecida pela notificação de e-mail que recebeu após publicar o seu anúncio de trabalho
2. Por baixo de cada par de línguas, há uma ligação Clicar para fechar. Clicar aí irá fechar o trabalho a mais ofertas nesse par (pode ser reaberto mais tarde usando o mesmo método).
3. Quando todos os pares estiverem fechados, todo o trabalho está fechado.
1.28 - O que significa que um trabalho será patrocinado por um grupo com fins não lucrativos?
Um grupo sem fins lucrativos é uma organização que existe por razões educacionais ou caritativas e do qual os seus accionistas ou responsáveis não beneficiam financeiramente. Alguns tradutores estão dispostos a reduzir as suas tarifas quando trabalham para grupos não lucrativos que entendem válidos. Os trabalhos publicados em nome destas organizações sem fins lucrativos devem incluir o nome do grupo e uma ligação publicamente visível para o sítio web para mais informação sobre a organização. Os trabalhos, publicados como não lucrativos, que não obedeçam a estes requisitos serão removidos pelo staff do sítio.
As organizações governamentais e entidades similares não são cobertas por esta definição; os trabalhos financiados por tais entidades não devem ser colocados como "não lucrativos".
1.29 - Qual a relação entre a publicação de trabalhos e o Blue Board?
As empresas publicadoras de trabalhos podem ser adicionadas ao Blue Board.
1.30 - O que é o histórico de anúncios de trabalho (Anterior anúncios de trabalho)?
A página do histórico de anúncios de trabalho apresenta uma listagem com os 100 trabalhos mais recentes anunciados por um subcontratante (com base ou no perfil do subcontratante ou no endereço eletrónico). Os potenciais candidatos podem visualizar os anúncios de trabalhos anteriores feitos por um subcontratante usando a ligação 'anúncios de trabalho anteriores' na caixa 'Sobre o subcontratante' ao visualizar o trabalho. Os subcontratantes podem visualizar os seus próprios anúncios de trabalho usando a mesma ligação ao visualizar o trabalho que anunciaram ou usando esta página: Histórico de anúncios de trabalho.
O histórico de anúncios de trabalho é uma funcionalidade só para membros. Aqui está um exemplo:
1.31 - Preciso de editar o meu nome num trabalho publicado. Como o posso fazer?
Para editar um trabalho não validado visite a página dos trabalhos e clique em Editar trabalho. No modo editar, verifique se os seus dados de contacto estão completos e correctos, tal como solicitado naregra de publicação de trabalhos #9. Note que pode tornar o seu nome real invisível a potenciais candidatos, inserindo apenas o cargo que ocupa na empresa. Para tal, desactive a opção Mostrar publicamente ao lado do campo do nome no formulário de publicação de trabalho e seleccione Represento uma empresa. Será apresentado um novo campo Cargo da pessoa de contacto.
Certifique-se de que coloca o nome da sua empresa no campo Nome da empresa.
1.32 - Ao escolher "Aceitar cotação" isso significa que estou a atribuir o trabalho a este vendedor em particular?
De forma alguma. Pode seleccionar as cotações de que necessita para implementar o seu projecto. É possível seleccionar todas as cotações de uma só vez e guardar as alterações ou seleccionar e guardar alterações passo a passo. Quando tiver seleccionado uma cotação de um fornecedor e tiver guardado as alterações, verá uma nota na cotação seleccionada Esta cotação foi aceite. Aquando da aceitação da cotação, será enviada uma notificação para o prestador de serviços. Depois de aceitar as cotações, poderá querer discutir pormenores do projecto com o prestador de serviços.
Nota: um trabalho não será fechado quando tiver seleccionado uma cotação. Poderá ser fechado por si b> manualmente (se assim o pretender) ou será automaticamente encerrado aquando da caducidade do tempo para cotação.
1.33 - Onde posso visulizar as cotações recebidas?
Para visualizar a lista de cotações de trabalhos que recebeu, vá a Os meus trabalhos anunciados no separador Trabalhos & Directórios, encontre o trabalho que procura e clique em [Visualizar cotações] do lado direito. Surgirá uma lista com todas as cotações.
Existem três formas distintas para a atribuição de trabalhos no ProZ.com:
(1) Anúncio de trabalho / pedido de orçamento relativo a um trabalho
(2) Contacto directo (o subcontratante contacta o profissional)
(3) Trabalhos Instantâneos: o subcontratante envia o texto e são enviadas automaticamente as notificações aos profissionais pré-qualificados
Método (1) é o único método visível para a atribuição de trabalhos; os outros trabalhos são atribuídos de forma privada. Método (2) perfaz cerca de metade de todos os trabalhos atribuídos.
2.2 - Quem pode receber trabalhos?
Qualquer utilizador registado no ProZ.com pode receber notificações de trabalhos. No entanto, os anunciantes desses trabalhos podem decidir restringir um trabalho aos profissionais que cumpram determinados critérios. Consulte estas FAQ (Perguntas Frequentes) para mais informações relativamente aos trabalhos restritos.
2.3 - Como obtenho trabalhos no ProZ.com?
O principal canal para obter trabalhos no ProZ.com é através de procuras directas no directório. As melhores estratégias para obter trabalhos são:
b) Subscrição, já que os membros são listados antes de não membros no directório.
c) Pontos KudoZ PRO nos seus pares linguísticos e especialidades, já que estes classificam as procutas entre o primeiros grupo (membros) e o segundo (não membros).
d) Especialização. Certifique-se de que classifica em primeiro lugar os seu principal par linguístico e o seu campo principal de especialidade, obtenha KudoZ nesta combinação, apresente tal especialização em caa área do seu perfil.
2.4 - Porque é que deixei de ver a informação sobre pagamentos na publicação de trabalhos?
Foram recentemente introduzidas alterações ao sistema de publicação de trabalhos para reflectir o facto de que o tradutor está na melhor posição para determinar qual a tarifa que deve cobrar num dado trabalho. A informação de orçamento/preços é apenas apresentada a utilizadores registados, que cumprem os requisitos do trabalho. Pode escolher se pretende apresentar ou ocultar a informação sobre o orçamento/preços para trabalhos que preencham as suas características. Para mais informação, consulte: About > Alterações na publicação de trabalhos.
2.5 - Sou um tradutor experiente, mas novo em freelancing. Como devo determinar o que preciso de cobrar num dado trabalho?
2.6 - Indiquei uma preferência por ver o orçamento do cliente antes de decidir se apresento uma cotação e, como resultado, por vezes vejo tal informação. Devo enviar a cotação dentro do orçamento do cliente?
Não. O orçamento indicado pelo cliente é estritamente para utilização na determinação se irá ou não perder tempo a enviar uma cotação. Quando envia a cotação, nunca deverá oferecer-se para fazer um trabalho por menos do que a quantia de que necessita para entregar um trabalho de qualidade, independentemente do orçamento oferecido.
2.7 - É seguro considerar que os orçamentos dos clientes são indicativos das tarifas actuais do mercado?
Não. Os orçamentos dos clientes estão abaixo, frequentemente, com as tarifas actuais.
2.8 - E se, depois de dar uma cotação, o cliente volta e me oferece menos do que as tarifas que determinei como necessárias?
Recuse. Apenas você pode saber o que precisa de cobrar para entregar trabalho ao nível de qualidade necessário numa base contínua. Em última análise, é de sua responsabilidade - para clientes e colegas - não cobrar menos do que tal montante.
2.9 - Os tradutores que dão as tarifas mais baixas são os seleccionados?
Não. Clientes com experiência sabem que não é possível entregar trabalho com qualidade quando as tarifas se encontram abaixo de determinado nível. Assim, os tradutores com sucesso no contacto com novos clientes através do ProZ.com tendem a ser aqueles que apresentam cotações dentro do intervalo normal para profissionais.
2.10 - Compreendo, em princípio, tudo isto, mas não sei se o consigo fazer sozinho.
Não está só! Entre em contacto com outros membros do ProZ.com através do sítio ou num powwow local. Pode crer que irá encontrar imenso apoio.
2.11 - Como posso fazer uma cotação para uma oferta de trabalho?
Nem todas as publicações de trabalhos aceitam cotações. Alguns subcontratantes preferem ser contactados diretamente por e-mail, uma URL ou pela opção de mensagens no perfil; assim, a sua informação de contacto é tornada visível na secção Informação de contacto da publicação de trabalho (e, assim, o botão Enviar cotação não está visível).
No entanto, quando um trabalho em particular no qual está interessado aceita cotações, para iniciar o processo tem de clicar no botão Enviar Cotação no topo ou no final do anúncio, para poder inserir o preço que propõe. Uma vez no formulário de cotação, poderá indicar o preço pelo qual está disposto a trabalhar, enviar informação adicional e anexar o seu curriculum Se não tiver a certeza daquilo que pretende escrever na sua cotação para o subcontratante, este artigo poderá ajudar.
Uma vez enviada a sua cotação ao subcontratante, eles têm a possibilidade de seleccionar Nenhuma ação, Não, obrigado, ou Aceito no que se refere à sua cotação.
Para visualizar cotações anteriores, clique emAs minhas cotações no menu pendente Trabalhos e diretórios na barra de navegação.
A partir de 2020, os não membros podem também cotar em trabalhos utilizando os seus fundos da carteira. O custo de cada cotação é de 1 USD. Foi anunciado em 2016 que, no futuro, não seria possível a não membros do sítio utilizar fundos para cotar trabalhos. Por outras palavras, a capacidade de responder a uma publicação de trabalho para a qual o método de contacto fosse o envio de uma cotação através do sítio seria um serviço unicamente para membros. Esta alteração ainda não foi implementada.
2.12 - Posso editar uma cotação depois de a ter enviado?
Não. As cotações para trabalhos não podem ser editadas depois de terem sido submetidas. No entanto, pode adicionar uma nota à sua cotação e inserir qualquer outra informação relevante.
2.13 - Onde posso ver o meu histórico de cotações a trabalhos?
Para ver uma lista de cotações a trabalhos, vá a As minhas cotações no separador Trabalhos & Directórios. Tenha em atenção que apenas os membros ProZ.com podem ver o seu próprio histórico de cotações a trabalhos. Essa informação não é disponibilizada aos outros utilizadores ProZ.com ou aos subcontratantes.
2.14 - Como posso controlar o que é publicado no meu formulário de cotações?
Se for ao seu editar dados pessoais pode controlar toda a informação que for introduzida no formulário de cotações, no que respeita ao nome, morada, n.º de telefone/fax, etc.
2.15 - Posso retirar uma cotação que submeti para um trabalho clássico?
Sim. Pode remover uma cotação apresentada para qualquer trabalho clássico, clicando em Eliminar ao lado da cotação que pretende eliminar na página As minhas cotações.
2.16 - Quais as taxas ProZ.com associadas aos trabalhos?
Trabalhos directos: a subcontratação é totalmente gratuita. O mesmo se aplica à manutenção de um perfil com o objetivo de obter trabalhos diretos.
Trabalhos anunciados: anunciar um trabalho é gratuito. Responder e publicar uma cotação é gratuito e ilimitado para os membros do ProZ.com.
Nos Trabalhos Instantâneos, o ProZ.com cobra uma comissão sobre o valor global do trabalho. O pagamento apresentado para os Trabalhos Instantâneos é o pagamento disponível para o fornecedor de serviços; a comissão já foi retirada.
2.17 - O que é um trabalho "potencial"?
Um trabalho "potencial" é qualquer trabalho anunciado sem âmbito e/ou pormenores definidos; em particular, pedidos de CVs ou convites semelhantes no sentido de estabelecer uma relação comercial.
2.18 - Quem estabelece o pagamento e as condições de entrega de cada trabalho?
Todos os termos relacionados com cada trabalho são definidos por negociação directa entre os clientes e os fornecedores de serviços. O staff do ProZ.com não desempenha qualquer papel na definição dos termos ou na verificação do seu cumprimento.
2.19 - O ProZ.com verifica a informação nos trabalhos publicados e suas descrições relativamente a websites, informação online dos subcontratantes ou outras fontes?
A informação básica é verificada pelo staff do sítio (informação de contacto, por exemplo) para assegurar que as publicações de trabalho cumprem as regras. O ProZ.com não verifica a veracidade das descrições do website do subcontratante ou qualquer outra informação; cada tradutor interessado em trabalhar com um dado subcontratante deverá investigar potenciais clientes o mais possível antes de decidir trabalhar com eles.
2.20 - O ProZ.com verifica as publicações de trabalho para filtrar potenciais "scammers"?
O sistema de publicação de trabalhos foi concebido para permitir que os subcontratantes publicassem as suas ofertas de trabalho à comunidade ProZ.com. Apesar de muitas empresas e indivíduos poderem subcontratar através do ProZ.com, os trabalhos publicados por utilizadores básicos do sítio (utilizadores não registados e não membros) são verificados pelo staff do sítio antes de serem tornados visíveis.
Em muitos casos, a informação incluída num trabalho publicado é suficiente para identificar uma operação de fraude, ou um trabalho colocado por um subcontratante banido do ProZ.com e as publicações de trabalho são apagadas. Noutros casos, a informação publicada não é suficiente para identificar um "scammer" e o trabalho é aprovado. Nesta altura, deverão iniciar-se os procedimentos de gestão de risco dos tradutores.
A gestão de risco deve ser um conjunto de processos incluindo a identificação positiva do "cliente" (informação de contacto verificável e verificada) e recursos de verificação de informação de risco tais como o Blue Board, entre outros.
2.21 - Que formas de pagamento posso aceitar dos subcontratantes?
Primeiro, quando um subcontratante e um tradutor entram em contacto através do ProZ.com e concordam em fazer negócio, todos os pormenores são acordados entre as duas partes e o ProZ.com não tem qualquer envolvimento nisso. Por isso, cabe a si negociar com o seu interlocutor os métodos e termos de pagamento.
Posto isto, há várias formas comuns de pagamento. Transferência bancária é um método de efectuar pagamentos, cheques é outro. Paypal e Moneybookers são serviços online que facilitam a transferência de dinheiro. Também há a Western Union. Cada um destes métodos de pagamento tem benefícios e inconvenientes e um pode ser adequado para um pequeno projeto e outro para um grande projeto. O local onde vive também é um factor a ter em conta.
Este assunto tem sido discutido frequentemente nos fóruns do ProZ.com, que são de pesquisa grátis. Sugiro que comece por pesquisar no fórum Questões de dinheiro.
2.22 - Tenho uma pergunta relativa a um anúncio de trabalho em concreto. Quem devo contactar?
Deverá contactar directamente o responsável por esse anúncio em particular. O ProZ.com não possui mais informações relativas aos trabalhos do que aquelas que o anunciante decide introduzir. É da responsabilidade do anunciante do trabalho a introdução das informações correctas para contacto. O ProZ.com não pode responder a notificações de anúncios de trabalho com hiperligações incorrectas ou com poucas informações de contacto; apenas temos a informação que o anunciante do trabalho decide introduzir.
2.23 - Tenho que pagar para apresentar uma cotação?
Conforme anunciado aqui, deixará de ser possível que membros não pagantes paguem para enviar cotações para os trabalhos publicados no ProZ.com. Para acesso ilimitado a cotações, considere tornar-se em membro do site
2.24 - Se responder a um anúncio e não for escolhido(a) serei informado(a)? Passado quanto tempo?
O subcontratante irá analisar todas as cotações recebidas. Pode levar alguns dias até que isso seja feito - dependerá do prazo do projeto. É pedido ao subcontratante o envio de uma nota a dizer Ainda não decidimos, Não, obrigado ou Aceito a todos os que cotaram o trabalho. Atenção que o subcontratante não é obrigado a fazer isto e, se optar por não o fazer, o autor da cotação não receberá qualquer notificação sobre se foi escolhido ou não.
2.25 - Onde posso ver um histórico de anúncios de trabalho de um subcontratante?
Os membros ProZ.com podem ver uma lista de trabalhos anunciados por um subcontratante, clicando em Anúncios de trabalhos anteriores na caixa Trabalho anunciado por que se encontra no fundo da página dos anúncios de trabalho ou clicando em Mais informação que se encontra no fundo da secção Anúncios de trabalhos anteriores do registo Blue Board do subcontratante.
2.26 - Devo utilizar o formulário de cotações para mostrar o meu interesse num trabalho ou devo escrever ao cliente directamente?
Deve seguir as indicações do cliente. Quando não são fornecidas nenhumas, utilize o formulário de cotações.
Nunca deve contactar directamente o cliente, ou telefonar, se o cliente solicita que não o façam. Fazê-lo tem um efeito negativo sobre si, na comunidade ProZ.com, e resulta no inconveniente de que quase de certeza *não vai* conseguir o trabalho. Se o staff do ProZ.com receber queixas de um utilizador que contactou um subcontratante directamente, contra as instruções do subcontratante, o perfil do utilizador pode ser limitado ou removido.
2.27 - Onde insiro a tradução do texto amostra na minha cotação?
Tenha em conta que os subcontratantes têm duas opções ao incluir o texto amostra num trabalho clássico:
Solicitar que a tradução do texto amostra seja enviada juntamente com a cotação ao trabalho.
Não solicitar a tradução do texto amostra, mas apenas apresentá-la para servir de referência.
Se o subcontratante tiver apresentado um texto amostra para ser traduzido e enviado juntamente com a cotação ao trabalho, então deve poder incluir a sua tradução no campo Amostra da sua cotação. No entanto, se não for solicitada a tradução da amostra, então o campo Tradução da amostra não estará disponível e poderá incluir a sua tradução no corpo da sua cotação.
2.28 - A página de trabalhos refere que eu cumpro os critérios para enviar uma cotação, mas não consigo ver o botão "Enviar cotação". Porquê?
Se a caixa de mensagem no topo do anúncio de trabalho diz que cumpre os requisitos para enviar uma cotação a este trabalho e, ainda assim, não consegue ver o botão Enviar cotação, verifique o prazo de cotação para ter a certeza que o trabalho não foi fechado ou, ainda, verifique se no cimo da página do anúncio de trabalho não surge a mensagem Este trabalho foi fechado:
Se confirmar que o trabalho continua aberto, então verifique a secção Método de contacto do anúncio de trabalho para ter a certeza que o subcontratante não pediu para ser contactado directamente. Nestes casos, será mostrado o endereço electrónico do subcontratante ou uma ligação para contactar o mesmo por correio electrónico (e não aparecerá nenhum botão Enviar cotação):
Se o trabalho ainda se encontra aberto e, ainda assim, não consegue ver qualquer opção para cotar o trabalho, então envie um pedido de apoio. Pode fazê-lo clicando na ligação Contactar o staff do sítio, se houver um problema com este trabalho no fundo da página do anúncio de trabalho. Isto irá permitir ao staff de apoio analisar o problema.
2.29 - Não há consistência na língua nativa e nos pares de línguas de um anúncio de trabalho ? O que devo fazer?
Antes de mais, tenha em conta que a língua nativa requerida para um trabalho pode não ser obrigatoriamente uma das línguas envolvidas no projecto, sendo muitas vezes a língua nativa do subcontratante. Muitos subcontratantes sentem-se mais à vontade quando fazem negócio na sua língua nativa.
Perante o exposto, pode enviar um pedido de apoio a solicitar ao staff que verifique junto do subcontratante que não há qualquer engano na escolha da língua nativa e que edite a língua nativa do anúncio de trabalho caso se confirme que a mesma não está correcta.
2.30 - Porque não me é permitido fazer cotações a certos trabalhos?
Aos anunciantes de trabalhos foi dada a opção de restringir quem pode enviar cotações para os seus trabalhos com base em certos critérios dos perfis dos utilizadores. Estes critérios são campos gerais de especialidade, campos específicos de especialidade, credenciais, conhecimento de programas informáticos, localização, língua materna. Não receberá notificações de trabalhos para os quais não pode enviar cotações. Os anunciantes de trabalhos podem ainda restringir os utilizadores que podem enviar cotações com base no seu estado de filiação no ProZ.com. Isto, no entanto, não o impede de receber qualquer notificação de trabalhos.
Para saber exactamente o porquê de não ter permissão para enviar cotações para certos trabalhos, verifique a caixa de informação no topo da página do anúncio de trabalho:
Esta caixa clarifica os requisitos escolhidos pelo subcontratante e que não correspondem à informação incluida no seu perfil. Também lhe será dada a possibilidade de visitar o seu Actualizador de perfil e "[Editar]" a informação do mesmo.
2.31 - Porque são alguns trabalhos assinalados como apenas para membros?
Os anunciantes de trabalhos podem, por iniciativa e motivos próprios, limitar os seus anúncios tendo em conta certos critérios, incluindo o grau de filiação (outros critérios: país, ferramentas, etc.)
Alguns clientes escolhem ser contactados apenas por membros pagantes. Outros escolhem tornar o trabalho acessível a utilizadores não pagantes, após um certo período de tempo.
As horas apresentadas para os anúncios de trabalho e períodos apenas para membros, tal com outras horas mostradas por todo o sítio, estão de acordo com o Fuso Horário de Greenwich.
2.32 - O que significa a mensagem "Nota: o trabalho tem mais de 30 dias"?
Note que não pode cotar num trabalho com mais de 30 dias. Para trabalhos publicados há mais de 30 dias e que definam como contacto preferencial o Contacto directo (e-mail), a informação de contacto do subcontratante pode estar oculta.
Se não consegue ver a informação de contacto de um trabalho que não tem ainda 30 dias e para o qual cumpre os critérios definidos pelo subcontratante, por favor envie um pedido de apoio e forneça a URL em particular para o trabalho. Assegure-se de verificar a secção Método de contacto para se certificar de que o subcontratante não definiu o contacto através do ProZ.com (botão "Cotação").
2.33 - Foi-me atribuído o trabalho, mas nunca mais tive notícias do subcontratante...
O ProZ.com não desempenha um papel de intermediário nos trabalhos.
Receber um e-mail do subcontratante significa que a sua cotação foi aceite e que o subcontratante gostaria de lhe atribuir o projecto.
2.34 - Ainda não recebi o pagamento por um trabalho realizado. O que posso fazer?
O ProZ.com não está legalmente e/ou profissionalmente envolvido com quaisquer transacções/contratos entre os prestadores de serviços e os subcontratantes. O sítio é apenas um local comercial.
No entanto, se estiver envolvido não pagamento em 1) trabalho encomendado executado e 2) entregue a tempo e3) sem reclamações de qualidade, deverá registar esta questão conjuntamente com uma entrada LWA noBlue Board.
Nota: Se reportar uma questão de não pagamento, poder-lhe-á ser posteriormente solicitado que substancie que a sua entrada cumpre as regras do Blue Board.
2.35 - Porque é que o ProZ.com não define uma tarifa mínima para traduções?
Em tempos, foi feita a sugestão de o staff do sítio instituir uma espécie de mecanismo técnico para fixar mínimos. Embora o ProZ.com tenha instituido alguns mecanismos que podem ajudar a estabilizar os preços (ver as FAQ sobre tarifas), o ProZ.com não tenciona instituir um mecanismo de fixação de preços mínimos num futuro próximo, pela razão que seguinte razão:
Acreditamos que cada membro deve ser responsável pela definição dos seus preços mínimos. Nós providenciamos uma calculadora de tarifas para ajudar os utilizadores a obter um valor e fornecemos filtros opcionais para que um utilizador do sítio possa, efectivamente, definir os seus preços mínimos. Isto está de acordo com a filosofia do sítio de não interferir nos negócios dos membros.
Se esta não for razão suficiente, tenha em conta que:
(1) Mesmo que fosse teoricamente possível e aconselhável definir preços mínimos, de momento não teriamos os meios para o fazer.
(2)Se é legal ou não tentar definir um mínimo é uma questão ainda sem resposta e sobre a qual não obtivemos um aconselhamento adequado (comentários de advogados são bem-vindos: http://www.proz.com/support )
(3) Outros sítios tentaram definir preços mínimos, aparentemente sem efeito.
É do interesse dos tradutores, e do ProZ.com, que as tarifas cobradas estejam de acordo com as exigências da nossa profissão. Com esse objectivo, o staff do ProZ.com tem acolhido e encorajado uma comunicação e cooperação legais entre tradutores. Mas acreditamos que controlar os preços está (e deve estar) nas mãos dos fornecedores de serviços.
2.36 - O que são Recomendações Automáticas?
As Recomendações Automáticas são enviadas aos subcontratantes após terem anunciado um trabalho. O sistema do ProZ.com selecciona automaticamente os cinco membros principais que melhor correspondem aos critérios de um determinado trabalho. Ao subcontratante é apresentada uma lista com estes tradutores e uma ligação directa para contactá-los. Os subcontratantes poupam tempo e complicações e os membros do ProZ.com são mais expostos, o que se traduz em mais ofertas de trabalho.
Exemplo de Recomendações Automáticas:
div align="center">
2.37 - O ProZ.com oferece anúncios de texto (como o Google), para eu poder publicitar os meus serviços?
Os anúncios de texto podem ser adquiridos na página do directório. Para obter informação, vá a "O meu ProZ.com" > "Os meus anúncios de texto" > "Informação"
Muitos dos que adquiriram estes anúncios de texto repetiram-no, por isso talvez estejam a dar resultado. O preço inicial é de $20. Por favor, pense em experimentá-los.
2.38 - Há um anúncio de trabalho em que o orçamento apresentado pelo subcontratante está abaixo dos mínimos legais em determinados países. O anúncio pode ser removido?
Se a violação for directa (por ex. 2 unidades por hora quando o salário mínimo é de 2 unidades por hora), insira um pedido de apoio de modo a que os membros do staff possam considerar a remoção. (Uma publicação de trabalho não pode, no entanto, ser removida por pressupostos relativos a tarifas de trabalho). Se suspeita de uma violação desta política, por favor reporte-a através do sistema de apoio online (são fornecidas ligações no final de cada publicação de trabalho para facilitar esta acção).
A política de "mínimo legal" poderá ser aplicada, por exemplo, a uma posição interna, onde o conceito de salário é claramente adequado. Apesar desta política, na maior parte dos casos, não se aplicar a tradutores freelance, foi implementada para ajudar a cobrir os aspectos legais da retribuição a profissionais linguísticos.
A equipa ProZ.com tem consciência de que esta política se aplicará a poucos casos, mas trata-se de outra forma de construir uma estrutura de respeito pelo vencimento dos profissionais linguísticos.
A política não se destina, e não deverá ser utilizada como referência ou medida do quanto um freelancer deverá cobrar num qualquer trabalho - longe disso.
Foi publicado um artigo no Wiki do ProZ.com Minimum wage by country, que refere a documentação existente sobre salário mínimo permitido por lei em diferentes países. Os tradutores devem consultar esta informação e completá-la quando necessário.
2.39 - Posso editar uma cotação de um trabalho depois de a submeter?
Não. As cotações de trabalhos não podem ser editadas e, se removidas, não podem ser reenviadas. No entanto, se cometeu qualquer erro na sua cotação de trabalho inicial ou se se tiver esquecido de enviar informação importante, poderá fazer uma adenda visitando a página "As minhas cotações de trabalho" , seleccionando a cotação específica e inserindo a nova informação no campo de escrita disponível no fundo da página de cotação.
2.40 - Como posso saber quais as tarifas actuais do mercado?
O artigo Determinação das suas tarifas como tradutor. possui ligações a tarifas recolhidas pelo ProZ.com, por associações da indústria, etc. É ainda dada neste guia uma metodologia para saber o que você deve cobrar para cobrir as suas necessidades de rendimento e objectivos.
2.41 - Se tenho liberdade para cotar o preço que quiser, para que é que devo olhar para o orçamento do cliente?
Não deve. Algumas pessoas preferem saber o orçamento do cliente de modo a não perderem tempo a apresentar cotações quando sabem que existem poucas chances de que o cliente pague o que cobram.
2.42 - Foi publicado um trabalho numa variante linguística que, na minha opinião, não existe. Isto é permitido?
De acordo com o ponto 6 dos princípios de orientação do ProZ.com, os autores das publicações de trabalhos são quem define a forma como apresentam suas necessidades à comunidade.
A consideração académica sobre a existência ou não de uma determinada variante de idioma não é relevante aqui; este é simplesmente um canal para que um subcontratante especifique melhor um pedido de tradução. As informações neste campo não são usadas para filtrar tradutores, portanto, ninguém será excluído do trabalho.
O centro de tradução ("Promovido pelo ProZ.com") é uma ferramenta que permite que as empresas dirijam, de forma eficaz o trabalho para os seus tradutores, para acompanhar os seus projetos e as comunicações relativas aos projetos, bem como a informação de pagamento num único local conveniente.
3.2 - O centro de tradução é um TMS (translation management system)?
Não, é mais simples e fácil de utilizar do que a maioria dos sistemas TMS. Basicamente, é um sistema de aviso/convite e uma loja única para acompanhar os seus projetos e as respetivas faturas e comunicações.
3.3 - Por que razão as empresas utilizam o centro de tradução?
Ser mais organizado e gerir mais projetos com menos esforço. Substitui o e-mail.
3.4 - Posso personalizá-lo com o meu logótipo?
Sim.
3.5 - Qual o custo de utilização do centro de tradução?
Foi incluído na tarifa de subscrição empresarial do ProZ.com.
3.6 - E a privacidade e segurança dos dados?
O ProZ.com é certificado pela TRUSTe para cumprir as normas mundiais de tratamento de dados privados, incluindo as normas dos EUA, da UE e de outros locais. Consulte a política de privacidade do ProZ.com para mais informações.
3.7 - E se a minha empresa exigir proteções adicionais?
Pergunte!
3.8 - Que tradutores trabalharão nos meus projetos?
Os tradutores que convidar.
3.9 - Posso utilizar a plataforma para recrutar?
Ainda não. Mas esta é uma funcionalidade pedida e planeamos adicioná-la em breve.
3.10 - Os tradutores podem utilizar as suas informações de registo no ProZ.com?
Sim. Podem igualmente enviar os seus dados de perfil para a sua instância da plataforma. Como resultado, poderá ser mais simples conservar os dados que tem de cada tradutor atualizados ao longo do tempo.
3.11 - Posso ter tradutores na plataforma que não sejam utilizadores do ProZ.com?
Sim.
3.12 - Posso gerir acordos que tenha com os meus tradutores utilizando a plataforma?
Pode armazenar notas administrativas em perfis, com ficheiros anexados. Essas notas permitem que, por exemplo, armazene qualquer acordo realizado com o tradutor, transfira um NDA assinado e registe qualquer instância excecional de desempenho bom ou questionável.
3.13 - Agrupo os meus tradutores em equipas que trabalham nos mesmos assuntos. Posso fazê-lo?
Sim. Pode reunir quantas equipas quiser com os tradutores nos seus grupos. Ao criar uma ordem de trabalho que pode incluir vários trabalhos (idiomas de destino diferentes), pode incluir, independentemente para cada trabalho:
* Todos os tradutores elegíveis (por exemplo, todos os tradutores no par de idiomas apropriado)
* Todos os membros de uma equipa
* Somente membros elegíveis da equipa (pertencentes à equipa e também ao par de idiomas correspondente)
3.14 - De que forma são atribuídas as tarefas aos tradutores?
Não importa se associou um trabalho a todo o conjunto ou a uma equipa, tem duas maneiras de atribuir as tarefas aos seus tradutores: automática e manual.
* Com a atribuição manual, o PM editará uma tarefa para a atribuir manualmente a um dos tradutores válidos.
* Com a atribuição automática, os tradutores válidos receberão avisos convidando-os a aceitar as suas tarefas. Depois de todas as tarefas serem aceites, não é enviado qualquer aviso adicional e o trabalho é bloqueado, evitando o risco de dois tradutores a trabalhar no mesmo ficheiro. Pode remover tradutores da fila, adicionar tradutores adequados à fila ou enviar uma mensagem direta a um tradutor.
3.15 - Existe alguma opção que permita que os clientes tenham acesso ao meu centro de tradução promovido pelo ProZ.com?
Sim. É consigo se dá ou não acesso aos clientes.
3.16 - Um ficheiro grande pode ser dividido a atribuído a tradutores diferentes?
Um ficheiro grande pode ser publicado como origem num pedido de trabalho e depois dividido em secções menores, associando cada secção a uma tarefa separada que pode ser atribuída a um tradutor diferente. No caso de um pedido de trabalho em vários idiomas, a divisão do ficheiro de origem em um dos trabalhos será suficiente para que a mesma divisão seja feita em todos os outros trabalhos no pedido de trabalho. Uma vantagem desta operação é que todos os tradutores e o PM partilharão a mesma página de trabalho e poderão trocar texto e ficheiros através das mensagens na página, por exemplo, para coordenar a terminologia. Depois de concluídas as traduções, as secções podem ser montadas externamente e, seguidamente, uma nova tarefa pode ser criada e um editor atribuído para consistência e qualidade.
3.17 - Como posso gerir ficheiros de referência?
Os ficheiros de referência podem ser carregados quando um pedido de trabalho é criado e serão apresentados em todos os trabalhos e páginas de publicação de trabalhos relacionados. Também é possível publicar ficheiros de referência específicos para cada trabalho de uma de um pedido de trabalho multi-idiomas. Também pode transferir ficheiros do cliente, que serão apresentados como informações de referência em todos os trabalhos publicados em nome desse cliente.
3.18 - Posso associar os meus códigos de trabalhos (e do cliente) a uma encomenda de trabalho?
Um novo pedido de trabalho tem um número interno que é apresentado no final do seu URL, mas existem outros dois números importantes:
* Um número de pedido interno que pode ser indexado e formatado automaticamente numa combinação flexível de mês, ano e um campo numérico.
* Um número de pedido do cliente no qual o número atribuído ao pedido pelo cliente pode ser inserido manualmente.
Ambos os números podem ser usados como critério de pesquisa para pedidos e trabalhos. Todos os trabalhos de um pedido de trabalho partilharão os mesmos números de pedido.
4.1 - Que valor acrescido tem o ProZ.com Connect! relativamente ao sistema normal de trabalho e ao directório público?
Poupança de tempo de até 50% na procura de linguístas. O novo diálogo de requisitos e o novo motor de busca Connect! permitem uma filtagem muito direccionada para encontrar os tradutores relevantes de uma forma mais rápida.
Respostas mais rápidas de tradutores. Uma vez que está a utilizar o Connect! para os seus trabalhos Premium, os seus pedidos têm maior visibilidade na rede e recebem mais atenção dos tradutores.
Gestão de candidatos. Filtrar respostas, comunicar com candidatos através de um conveniente centro de mensagens e organizar facilmente os tradutores seleccionados online. Para além disso, pode avaliar e rastrear facilmente os seus tradutores preferidos.
Maior flexibilidade e controlo. Ter a oportunidade de ver quem será informado do seu trabalho antes de o colocar. Para além disso, a sua procura e a sua conta de gestão de candidatos é privada apenas da sua empresa, mantendo as suas actividades de busca privadas e invisíveis a concorrentes e a clientes.
Âmbito mais alargado.Em alguns pares de línguas, o Connect! dá-lhe acesso a muitos mais tradutores do que aqueles disponíveis no directório público
4.2 - Qual a diferença entre o ProZ.com Connect! e a subscrição empresarial?
O ProZ.com Connect! permite à sua actividade a gestão linguística e de contratação
A subscrição emrpesarial distingue-o(a) na comunidade enquanto empresa que apoia o ProZ.com e permite-lhe promover a sua empresa no directório empresarial específico. A utilização básica do ProZ.com Connect! está incluída nas regalias da filiação corporativa. Saiba mais.
4.3 - Como e por que foi criado o ProZ.com Connect!?
O ProZ.com Connect! foi desenvolvido, testado e monitorizado ao longo de um período de 10 meses com a colaboração de 25 clientes com alvará. Entres eles estavam seis das vinte maiores empresas de línguas a nível mundial e um número de firmas internacionais que compram serviços de tradução, incluindo as 100 empresas internacionais. Também participaram no programa muitas empresas de línguas de média capacidade, uma delas com apenas dois empregados.
Temos consciência que o método tradicional de contratação de tradutores - abrindo caminho pelo meio dos CVs (curriculum vitae) e sinalizando candidatos com folhas de cálculo e mensagens electrónicas - leva muito tempo a encontrar os candidatos que a empresa precisa, frequentemente para trabalhos urgentes. Como tal, muitos participantes na indústria da tradução e trabalhando de perto com o ProZ.com, criaram uma plataforma que resolve estes problemas constantes e dispendiosos.
4.4 - Qual é a diferença entre os trabalhos Connect! e o sistema de trabalhos "clássico"?
Os trabalhos Connect! são aqueles anunciados através da plataforma Connect! do ProZ.com. Os trabalhos Connect! permitem aos subcontratantes definir os seus requisitos com maior precisão e direccionar um trabalho aos profissionais desejados. Os trabalhos Connect! são apenas mostrados àqueles cujos perfis estão de acordo com os requisitos definidos pelo subcontratante.
O sistema de trabalho "clássico" refere-se ao sistema original de anúncios de trabalho do ProZ.com. Os trabalhos "clássicos" são visíveis, até certo ponto, por todos os utilizadores do sítio.
4.5 - O que é um trabalho "premium"?
Um trabalho é considerado 'premium' quando o projecto paga para um determinado par de línguas o valor de mercado ou acima dele e paga ao tradutor no mínimo 100€.
4.6 - Quem decide se um trabalho é ou não classificado como "premium"?
Para já, aos clientes Connect! foi pedido que determinassem se um trabalho pode ser considerado "premium" de acordo com a definição supracitada.
Note que a reputação de uma empresa pode sair manchada se marcar um trabalho como premium e os potenciais candidatos não o considerarem como tal. É, portanto, do interesse do subcontratante ser selectivo nos trabalhos que definir como premium.
Se achar que um trabalho foi anunciando como premium e as condições acima mencionadas não foram cumpridas, envie uma mensagem de apoio especificando o anúncio com a respectiva URL.
4.7 - Posso fazer uma cópia de um trabalho anunciado e usá-la para um novo trabalho?
Sim, pode fazer uma cópia do trabalho Connect! anunciado. Para isso, abra um novo trabalho Connect! e clique em Copiar detalhes de um trabalho anterior no canto superior esquerdo, sendo redireccionado para a página Editar Requisitos.
4.8 - O sistema não me permite o acesso à plataforma Connect!. Porquê?
Se o seu perfil estiver associado a uma empresa, cujo registo BlueBoard tenha uma média LWA baixa (menos do que 2,5 nos últimos 12 meses) ou ainda se tiver uma reclamação por não pagamento activa, o seu acesso à plataforma Connect! poderá ser bloqueado. Verifique o campo das afiliações no seu perfil ou directamente o Blue Board.
Se não existir associação Blueboard no seu perfil, submeta um a pedido de apoio.
4.9 - Enviar/receber ficheiros
9.1 - Como posso enviar ficheiros a outros utilizadores do sítio?
Poderá enviar ficheiros para qualquer utilizador ProZ.com pressionando Enviar ficheiro (beta)... no topo da página de perfil do destinatário. Deverá aparecer uma caixa, permitindo-lhe selecionar o ficheiro de uma lista de ficheiros recentemente carregados ou para carregar um novo ficheiro. Ser-lhe-á ainda dada a opção de definir o seu tipo de ficheiro (ficheiro de trabalho, memória de tradução, glossário, ficheiro de referência, contrato, factura, CV ou outro). Finalmente, poderá ser adicionado um comentário ao ficheiro enviado.
Note que a função Enviar ficheiro foi concebida para enviar ficheiros relativos a trabalho. A utilização desta ferramenta para outros fins não é permitida.
9.2 - Posso enviar múltiplos ficheiros para diversos utilizadores do sítio simultaneamente?
Não. Apesar de poder enviar quantos ficheiros pretender para mais do que um utilizador, isto não pode ser feito simultaneamente.
Para enviar diversos ficheiro para mais do que um utilizador, deverá visitar cada perfil do utilizador e utilizar a função Enviar ficheiro conforme descrito no ponto 4.7.1. para cada ficheiro.
9.3 - Que tipo de ficheiros podem ser enviados/recebidos?
Pode enviar ficheiros .pdf, .ttx, .rtf, .txt, .odt, .docx, .odg, .xls, .csv, .tmw, .zip, .iix, .mdf, .mtf, .ods, .xml, .itd, .log, .wps com textos a serem traduzidos, textos de referência, contactos, TMs, glossários, facturas, CVs e outros documentos de trabalho.
9.4 - Qual o tamanho máximo permitido para ficheiros enviados/recebidos?
O limite máximo de carregamento de ficheiros é de 5 MB.
9.5 - Serei notificado dos ficheiros que receber?
Sim. Será enviada uma notificação para o seu endereço de correio electrónico sempre que um ficheiro lhe for enviado através da função Enviar ficheiro (beta)... do seu perfil.
9.6 - Onde posso ver os ficheiros enviados/recebidos?
Pode ver uma lista dos ficheiros enviados e recebidos indo a Os meus ficheiros no separador "O meu ProZ.com".
9.7 - Posso carregar ficheiros para "Os meus ficheiros"?
Sim. Pode carregar um ficheiro para "Os meus ficheiros" pressionando em Carregar ficheiro no canto superior esquerdo da página Os meus ficheiros.
Note that each file you upload cannot be larger than 5 MB.
9.8 - Que tipo de ficheiros posso carregar para "Os meus ficheiros"?
Pode carregar os seguintes tipos de ficheiros: .doc, .pdf, .ttx, .rtf, .txt, .odt, .docx, .odg, .xls, .csv, .tmw, .zip, .iix, .mdf, .mtf, .ods, .xml, .itd, .log, .wps.
Note que pode carregar memórias de tradução e glossários para a secção TMs & termos de "Os meus ficheiros". O limite para os ficheiros de TMs e termos é de 10Mb (20Mb para membros empresa).
9.9 - Posso guardar ficheiros nos "Meus ficheiros" durante um longo período de tempo?
Sim. Actualmente, não existe qualquer limite de tempo. Estabelecerá o seu limite de tempo em função do espaço utilizado.
9.10 - Os outros podem aceder aos "Meus ficheiros"?
Se carregar os seus ficheiros como empresa, os outros utilizadores da sua empresa poderão ver os ficheiros que carregou.
No entanto, apenas você terá acesso às suas memórias de tradução e glossários.
9.11 - Existe limite de espaço para guardar os meus ficheiros?
Sim. O limite de carregamento de ficheiros é de 60MB para membros profissionais e de 100MB para membros empresariais.
9.12 - Como posso apagar ficheiros?
Para apagar um ficheiro, pressione no título do mesmo e, seguidamente, em Apagar este ficheiro.
9.13 - Como posso descarregar os ficheiros recebidos?
Para descarregar um ficheiro, simplesmente pressione o ícone laranja ao lado do seu título.
9.14 - Como posso ter a certeza de que é seguro descarregar um ficheiro?
Para ficheiros recebidos, poderá verificar se tem vírus pressionando no título do ficheiro reebido e, seguidamente, em Analisar ficheiro. Se o ficheiro estiver limpo, receberá uma mensagem OK. No entanto, se o ficheiro estiver corrompido, será apresentada uma mensagem de erro com pormenores no topo da página de informação do ficheiro.
9.15 - Serei notificado quando receberem o(s) ficheiro(s) que lhes enviei?
Note que será notificado quando os destinatários descarreguem os ficheiros e não quando os receberem.
9.16 - Posso definir uma língua e um campo para os meus ficheiros de TMs e glossários?
Sim. Pode definir uma língua e/ou campo para os seus ficheiros de memória de tradução e glossários, pressionando [Editar] junto do ficheiro específico nasecção TMs & termos .
Veja a apresentação que explica os trabalhos pré-qualificados do ProZ.comaqui.
5.1 - O que é um trabalho pré-qualificado?
Conseguir que trabalhos pequenos sejam realizados rapidamente pode levar o seu tempo. Os prestadores de serviços devem ser contactados, devem ser enviadas mensagens de correio electrónico, deve ver-se quem está disponível, os ficheiros devem ser transferidos, as POs emitidas, tudo isto antes do trabalho realmente começar. Isto significa tempo perdido para os subcontratantes e para os prestadores de serviço.
Os trabalhos pré-qualificados foram concebidos para resolver este problema e eliminam o tempo perdido, permitindo-lhe ter o seu projecto completado mais rapidamente. Carregue os seus ficheiros, escolha com quem quer trabalhar, atribua o trabalho a um dos seus prestadores pré-qualificados - e tenha o trabalho resolvido!
5.2 - Como funcionam os trabalhos pré-qualificados?
Os trabalhos pré-qualificados são uma ferramenta para optimização do processo de atribuição de trabalhos linguísticos aos prestadores de serviço qualificados.
1. O subcontratante carrega o trabalho e escolhe os prestadores de serviço qualificados que são automaticamente notificados em grupos.
2. O primeiro prestador de serviço aceita o trabalho e é gerada uma PO.
3. O prestador de serviços completa o trabalho, envia o ficheiro e apresenta uma factura.
5.3 - Quais as diferenças dos trabalhos pré-qualificados para os outros trabalhos ProZ.com?
As diferenças chave da abordagem do trabalhos pré-qualificados são as seguintes:
Os subcontratantes podem trabalhar com os seus prestadores de serviço habituais
São fornecidos antecipadamente os materiais e termos para o trabalho
O primeiro prestador de serviços pré-qualificado que aceita o trabalho pode começar a trabalhar nele imediatamente
Os convites são enviados ao longo do tempo para uma lista ordenada de prestadores de serviços (em vez de todos ao mesmo tempo)
5.4 - Quais são as vantagens de trabalhos pré-qualificados para os subcontratantes?
Se subcontratar serviços linguísticos, o serviço de trabalhos pré-qualificados do ProZ.com oferece as seguintes vantagens:
Aumento de eficácia na gestão da cadeia de fornecimento - elimina o atraso do início do trabalho
O trabalho com recursos pré-qualificados é mais rápido e fácil
A opção para automaticamente qualificar novos prestadores de serviços se não existirem recursos disponíveis
5.5 - Quais são as vantagens de trabalhos pré-qualificados para os prestadores de serviços?
Os trabalhos pré-qualificados oferecem as seguintes vantagens aos prestadores de serviços:
Sem necessidade de cotação - está pré-aprovado, simplesmente aceita o trabalho se o quiser.
Materiais e termos completos disponíveis atempadamente para avaliar a oportunidade de trabalho
Acelera o trabalho de si para os seus clientes habituais
5.6 - Quem pode colocar trabalhos pré-qualificados?
Os membros completos e os membros empresa ProZ-com podem publicar trabalhos pré-qualificados desde que não possuam uma média Blue Board de menos de 3 e não possuam relatórios de não pagamento em aberto no seu Blue Board.
5.7 - Onde posso colocar trabalhos pré-qualificados?
Para publicar um trabalho pré-qualificado, vá ao separador Trabalhos no topo da página e pressione em "Nova publicação de trabalho". Para mais informação, veja a apresentaçãoaqui.
5.8 - Quem pode responder a trabalhos pré-qualificados?
Qualquer utilizador livre ou pagante do ProZ.com pode responder a um convite para um trabalho pré-qualificado. Apenas os convidados pelo subcontratante podem responder a uma oferta pré-qualificada.
As publicações de trabalhos privadas são semelhantes às outras publicações de trabalhos do ProZ.com excepto pelo facto de serem visíveis apenas a uma lista específica de prestadores de serviços elegíveis. Os outros não verão qualquer informação identificativa sobre a publicação do trabalho (apesar de alguma informação geral, tal como o par de línguas e campo de especialidade poder ser publicamente listado, de modo a apresentar a actividade comercial geral e as suas tendências).
6.2 - Qual o fim das publicações de trabalhos privadas?
Em algumas circunstâncias, os subcontratantes que poderiam colocar um trabalho no ProZ.com não o fazer porque não pretendem que a sua actividade de procura seja publicamente visível (por exemplo, para os seus clientes ou concorrentes). As publicações de trabalho privadas permitem que os subcontratantes tornem estas oportunidades de trabalho disponíveis para prestadores de serviços elegíveis no ProZ.com. Apesar disto fazer decrescer o número de publicações de trabalho visíveis a qualquer utilizador em particular, o objectivo é de que iraá aumentar o número global de trabalhos publicados através do ProZ.com e melhorar a relevância dos trabalhos publicados acessíveis a cada prestador de serviços.
6.3 - Como são elegíveis os prestadores de serviço para uma publicação de trabalho privada?
O subcontratante pode definir explicitamente os prestadores de serviço elegíveis. O sistema pode ainda tentar identificar automaticamente os prestadores de serviço elegíveis, se o subcontratante o permitir. Para tal, o sistema procura prestadores de serviço com pares linguísticos relavantes, língua nativa, campo de especialidade, etc. tendo em conta as preferências da notificação do trabalho. Os relacionamentos anteriores entre o subcontratante e o prestador de serviços também são tidos em conta, incluindo a informação de retorno que possam ter registado um sobre o outro.
6.4 - Como posso ser considerado elegivel para mais publicaões de trabalhos privadas?
Assegure-se de que o seu perfil está completo, de modo a que o sistema o encontre quando procura prestadores de serviço elegíveis com as suas qualificações. (Ter um perfil completo também é importante para ajudar clientes potenciais a encontrá-lo através do directório ProZ.com, motores de busca da Internet, etc).
6.5 - Porque não posso aceder a uma publicação de trabalho privada em particular? Penso que estou de acordo com os requisitos de elegibilidade.
Os subcontratantes possuem um controlo apertado sobre a lista dos prestadores de serviço elegíveis para as suas publicações de trabalho. Um subcontratante pode escolher dirigir uma publicação de trabalho para uma lista definida de prestadores de serviço, independentemente da sua informação de perfil.
6.6 - Os trabalhos privados também são objecto de aprovação?
Sim. Os trabalhos privados são aprovados pelo staff do ProZ.com, de acordo com as regras do sítio para publicação de trabalhos. Os trabalhos privados são iguais às publicações de trabalhos clássicas, excepto que apenas os prestadores elegíveis têm acesso a eles.
6.7 - O que são trabalhos privados das redes sociais?
Trabalhos privados das redes sociais são ofertas de trabalho geradas semi-automaticamente a partir de trabalhos publicados nas redes sociais, dando maior exposição a estes trabalhos e chegando a prestadores de serviços mais qualificados, e que de outro modo seriam abafados pelo ruído das redes sociais.
De momento, apenas ofertas de trabalho publicadas através do grupo de tradutores e intérpretes do ProZ.com no Facebook são reconduzidas para o site como trabalhos. Tal como os trabalhos publicados de forma privada no ProZ.com, também os trabalhos privados das redes sociais são visíveis apenas para um grupo específico de prestadores de serviços (elegíveis com base nos pares de línguas, língua nativa, área de especialidade, etc.)
As traduções turn-key (chave na mão) é um serviço do ProZ.com que ajuda os clientes e os tradutores a efectuarem trabalhos de tradução rápidos com um mínimo esforço. O cliente submete o texto e o pagamento e, seguidamente, recebe a tradução. O tradutor aceita o trabalho (se interessado) e traduz o texto.
Não existe necessidade de cotação porque a qualificação é determinada com antecipação. Os preços são fixados portanto não há negociação. Os clientes pagam antecipadamente e o pagamento é garantido pelo ProZ.com. O trabalho pode ser analisado na sua totalidade antes da sua aceitação e o pagamento é feito quase imediatamente depois de completado. Tudo o que o tradutor tem que fazer é tradução.
7.3 - Existe alguma comissão para receber fundos através da minha carteira ProZ.com?
O ProZ.com não obtém quaisquer tarifas para processamento de levantamentos da sua carteira mas será responsável pelo pagamento de tarifas de terceiros. Consulte a página carteira para mais pormenores.
7.4 - Como é tratada a facturação?
Nesta altura, o sistema não recolhe nem emite facturas do tradutor para o cliente. Se as suas autoridades fiscais têm requisitos de facturação específicos, poderá não ser possível utilizar o serviço turn-key no seu estado actual. Se precisar de uma factura para fins contabilísticos, poderá considerar a hipótese de criar uma factura no seu sistema como marcador da transacão. Se se provar existir procura para este serviço, serão adicionadas funcionalidades de facturação ao sistema.
7.5 - Como são tratados os impostos?
Será responsável por quaisquer impostos devidos sobre o seu pagamento. O montante de quaisquer impostos devido é considerado incluído no pagamento total oferecido para o trabalho.
Actualmente, o sistema não calcula ou recolhe quaisquer impostos. Se as suas autoridades fiscais exigirem que recolha ou pague impostos em tais transacções, é da sua responsabilidade gerir isto fora do sistema de traduções turn-key. Se não estiver certo das suas obrigações fiscais pela utilização deste serviço, é aconselhável que não o utilize nesta altura.
7.6 - Como são determinadas as tarifas?
Actualmente, enquanto o sistema estiver em fase "beta" o sistema de preços é deliberadamente simplista como um marcador para um desenvolvimento futuro. Nesta altura, independentemente dos pormenores do trabalho, o sistema cobra ao cliente com base numa tarifa por palavra de origem para o fornecedor e uma taxa de transacção por palavra de origem para o ProZ.com. A taxa fixa é oferecida aos prestadores de serviço elegíveis, que podem escolher aceitar ou declinar o trabalho.
Quando se provar existir uma procura do serviço de tradução turn-key, um modelo de preços mais pormenorizado será desenvolvido com base em dados reais e padrões de utilização.
7.7 - E se o cliente tiver uma reclamação sobre a qualidade da minha tradução?
Ser-lhe-á dada a oportunidade de corrigir quaisquer erros encontrados na sua tradução. Se as correcções não forem satisfatórias para o cliente, ou em caso de qualquer outra disputa, será resolvido a livre arbítrio do staff do ProZ.com. Tal resolução poderá incluir uma redução total ou parcial do seu pagamento. Consulte o acordo de prestador de serviços para mais pormenores.
7.8 - E se não conseguir entregar a tradução a tempo?
Por favor, alerte o staff do ProZ.com o mais brevemente possível, se ocorrerem circunstâncias que o impeçam de cumprir com o prazo estipulado. Se não entregar a tradução a tempo não terá direito a receber qualquer pagamento e o trabalho poderá ser atribuído a outro prestador de serviço. Consulte o acordo de prestador de serviços para mais pormenores.
7.9 - Como é o tradutor escolhido para as traduções turn-key? Quais os critérios de elegibilidade?
Quando é publicado um trabalho de tradução turn-key, o sistema identifica os prestadores de serviço adequados com base em diversos critérios e convida alguns de cada vez, por ordem, até que um deles aceite o trabalho. A eligibilidade e ordem de preferência são derterminadas por critérios tais como os seguintes (listados aqui sem qualquer ordem em particular):
* Estado Certified PRO
* lingua nativa
* ênfase do par de línguas
* experiência no campo reportada
* disponibilidade actual e zona horária
* registo de traduções turn-key anteriores
* registo anterior deste cliente
* pontos KudoZ relevantes
* etc.
Note que o estado Certified PRO e a subscrição ProZ.com não são necessários para elegibilidade apesar de serem tidos em consideração quando se determina a ordem pela qual os prestadores de serviço elegíveis são convidados.
No futuro, o sistema poderá apresentar uma opção para o cliente ter mais controlo sobre os critérios de selecção.
8.1 - O que é a tradução turn-key? Qual a vantagem para clientes?
As traduções turn-key são um serviço do ProZ.com que ajudam a reduzir os custos iniciais para trabalhos de tradução rápidos e curtos. Apenas submete o texto e o pagamento e, seguidamente, recebe a tradução. O sistema gere automaticamente o trabalho para os tradutores adequados, entregando-lhe o trabalho completado e pagando aos prestadores de serviços.
8.2 - Para que tipo de trabalhos se destina este sistema?
O sistema turn-keu destina-se a traduções rápidas de textos relativamente curtos. Este tipo de trabalho tem sido descrito como um incómodo para empresas de tradução, talvez por causa dos custos iniciais do trabalho excederem o valor para o cliente. A plataforma turn-key tenta reduzir estes custos iniciais.
Nesta altura, apenas texto simples pode ser traduzido. Os textos noutros formatos de ficheiros podem ser copiados para o sistema mas a formatação não é preservada. No futuro, poderá ser adicionada a capacidade para outros formatos de ficheiros.
8.3 - Como receberei a tradução completa?
Será notificado por correio electrónico quando a tradução for terminada e ser-lhe-á dada uma ligação para a página de gestão da encomenda de onde o texto pode ser recuperado.
8.4 - O ProZ.com é uma agência de tradução?
Não. O ProZ.com fornece uma plataforma de encontro e de trabalho para clientes, tradutores e agências de tradução. O agenciamento de clientes não está de acordo com a missão do ProZ.com; quer as agências quer os clientes finais são considerados utilizadores potenciais do serviço de tradução turn-key.
8.5 - Se encomendar uma tradução e encontrar um bom tradutor, posso trabalhar com ele/a directamente da próxima vez?
Com certeza. Quando tiver estabelecido uma relação com um tradutor ProZ.com, poderá ser do seu interesse continuar a trabalhar directamente com tal pessoa. Uma relação comercial de longo prazo trará vantagens ao longo do tempo já que o prestador de serviços poderá entregar um trabalho de mais elevada qualidade em menores períodos de tempo, quando se familiarizar com a terminologia e com a informação específica da sua empresa.
8.6 - Quais as taxas cobradas?
A cotação apresentada quando uma encomenda é colocada inclui o pagamento que será feito ao tradutor e uma tarifa de transacção para o ProZ.com pela utilização da plataforma. Em alguns casos, o processador de pagamento que escolher poderá cobrar uma taxa de transacção adicional - esta taxa será claramente apresentada antes de ser cobrada.
8.7 - Como é tratado o pagamento?
Quando encomenda uma tradução, depositará o montante de pagamento total numa conta caução. 15 dias depois da tradução ter sido enviada, os fundos serão libertados para o(s) prestador(es).
8.8 - Quais as moedas disponíveis para os trabalhos turn-key?
Actualmente, os trabalhos turn-key serão apenas pagos em US dólares.
8.9 - Como são tratadas as questões fiscais?
Nesta altura, o sistema não calcula ou recolhe quaisquer impostos. Se as suas autoridades fiscais lhe exigem que recolha ou pague impostos em tais transacções, é da sua responsabilidade tratar disto fora do sistema das traduções turn-key. Se não estiver certo das suas obrigações fiscais pela utilização deste serviço, é aconselhável não o utilizar por agora.
8.10 - A tradução é revista por um segundo prestador de serviços depois de entregue?
Actualmente, o trabalho é efectuado por um único tradutor. No futuro, poderá ser fornecida uma opção adicional para o trabalho ser revisto por um segundo prestador de serviços com uma tarifa adicional.
8.11 - E se não estiver satisfeito com a tradução fornecida?
Submeta uma reclamação por escrito ao ProZ.com no prazo de 7 dias depois da tradução ser entregue. Os fundos caução será colocados em espera e será iniciado um processo de resolução. Se o desenlace for a seu favor, poderá obter um reembolso ou uma nova tradução sem qualquer outro custo.
8.12 - O par linguístico de que necessito para o meu trabalho não está disponível na lista de pares linguísticos para trabalhos instantâneos. O que devo fazer?
Se o par linguístico de que necessita para o seu projecto não está disponível na lista de pares actualmente disponíveis para trabalhos instantâneos, por favor submeta umpedido de apoio, definindo qual o par de modo a que o staff possa avaliar a possibilidade de o incluir na lista.
ProZ.com cloud jobs is a service that enables simple client-translator matching though quick-turnaround translation jobs. The client uploads the text and selects project requirements, the system gets the project routed to qualified professionals who use the cloud interface to review the project, accept it (if interested) and deliver their translation.
In cloud jobs, there is no quoting or negotiation, the project is assigned to the first qualified translator who accepts to take it. Clients pay in advance and translators are paid shortly after completion.
9.2 - Como é selecionado o tradutor para um trabalho na nuvem?
When a cloud job order is placed, email invitations are sent every 5’ to suitable providers based on required language pairs, fields and rates. Other criteria may include current availability and time zone, membership level, Certified PRO status, native language, and previous cloud job activity. The project is assigned to the first translator who accepts the job on the order page.
9.3 - Que tecnologia é utilizada para os trabalhos na nuvem do ProZ.com?
Os trabalhos na nuvem do ProZ.com são encomendados e entregues utilizando a ferramenta de gestão da nuvem, Textra, um parceiro ProZ.com.
10 - Trabalhos de clientes - prestador de serviços
10.1 - Como serei pago por um trabalho na nuvem?
Payment will be made to your ProZ.com wallet within 15 days after successful delivery and in USD currency only.
10.2 - Existe alguma taxa sobre o pagamento recebido por um trabalho na nuvem entregue?
ProZ.com does not charge a fee for processing wallet withdrawals, but you are responsible for paying any third-party transaction fees. See the wallet page for more details.
10.3 - Como são tratadas as questões de faturação e fiscais?
At this time, the system does not collect or issue invoices from translator to client, nor does it calculate or collect any taxes (you are responsible for any taxes that may be due on your payment). However, if you need an invoice for accounting purposes, you might consider creating an invoice in your system as a placeholder for the transaction.
If your tax authority has specific invoicing and tax requirements, you may not be able to use the cloud jobs in its current state.
If there proves to be a demand for this service, invoicing capabilities will be added to the system.
10.4 - Como são determinadas as tarifas dos trabalhos na nuvem?
Currently, the system suggests clients average rates based on languages and fields using eligible service providers' profile information.
In cloud jobs, there is no quoting or negotiation, the project is assigned to the first qualified translator who accepts the job at the rate offered.
10.5 - E se o cliente apresentar uma reclamação sobre a qualidade da minha tradução na nuvem?
If you receive quality complaints from the client shortly after delivery, you will be given the opportunity to correct any defects found in your translation. If the corrections are not satisfactory to the client, or if there is any other dispute, it will be resolved at the reasonable discretion of ProZ.com staff. Such resolution may include a full or partial reduction of your payment.
10.6 - What if I am unable to deliver the translation?
Please alert ProZ.com staff as early as possible if circumstances arise that prevent the agreed upon deadline from being met. If you do not deliver the translation on time, you are not entitled to any payment and the task may be reassigned to another service provider. You may also be excluded from future assignments.
11.1 - For what type of work is the cloud jobs platform intended?
The cloud jobs service is intended for quick translation of relatively short texts.
11.2 - How will I receive the translation completed through the cloud jobs platform?
Once completed, the translated text will be displayed on the project page and sent via email.
11.3 - If I find a great translator through a cloud job, can I work with him/her directly next time?
Sure! Once you have established a relationship with a ProZ.com translator, you may find it is in your best interest to continue working directly with that person. Nurturing a long-term service arrangement will bring benefits over time, as the service provider will be able to deliver high quality work in a shorter period of time, as he or she becomes increasingly familiar with terminology and information specific to you or your company.
11.4 - What fees are charged for cloud jobs?
The quote presented when an order is placed includes the payment that will be made to the translator and a transaction fee to ProZ.com for use of the platform. In some cases, the payment processor you choose may charge an additional transaction fee--this fee will be clearly displayed before you are charged.
11.5 - Como é realizado o pagamento de um trabalho na nuvem?
When placing your order, you will be asked to deposit the full payment amount in advance. Funds will be released to the service provider within 15 days of delivery.
11.6 - Quais as moedas disponíveis para trabalhos na nuvem?
Por enquanto, os trabalhos na nuvem apenas serão pagos em dólares americanos.
11.7 - Como são tratadas as questões fiscais para trabalhos na nuvem?
At this time, the system does not calculate or collect any taxes. If your tax authority requires that you collect or pay taxes on such transactions, it is your responsibility to handle this outside of the turn-key translation system. If you are unclear about your tax obligations for the use of this service, you are advised not to use the service at this time.
11.8 - Are cloud job translations reviewed before being delivered?
At this time, the work is done by only a single translator. In the future, an additional option may be provided to have the work reviewed by a second service provider for an additional fee.
11.9 - E se não estiver satisfeito com a tradução na nuvem entregue?
Submit a complaint in writing to ProZ.com within 7 days after the translation is delivered. The escrowed funds will be placed on hold and a dispute resolution process initiated. If the outcome is in your favor, you can have a refund or a re-translation at no additional cost.
11.10 - The language pair I need for my job is not available in the list of language pairs for cloud jobs. What should I do?
If the language pair you need for your project is not available in the list of language pairs currently available for cloud jobs, please submit a support request, specifying such pair so that staff can evaluate the possibility to include it in the list.
12.1 - Não estou a receber quaisquer notificações de e-mail para trabalhos.
Se não está a receber quaisquer notificações de trabalhos, e nunca os recebeu, verifique as configurações na sua página de perfil. Não receberá quaisquer notificações se:
- não inseriu quaisquer par de línguas
- não inseriu quaisquer campos de especialidade
- não seleccionou as notificações de trabalho nas suas preferências de e-mail.
12.2 - Qual o critério tido em em conta para as notificações de trabalhos clássicas?
As notificações de trabalhos clássicas são enviadas tendo em conta os seguintes campos numa publicação de trabalho, para além das preferências de notificação de trabalhos:
# Par de línguas
# Tipo de serviço
# Campo de especialidade
# Tarifas
No entanto, note que os subcontratantes podem ainda restringir os seus trabalhos, utilizando os seguintes critérios:
# Subscrição
# Tipo de conta
# Língua nativa
# Software
# Credenciais
# Localização
# Campo específico
# Experiência
Sendo assim, quando recebe uma notificação de trabalho, o que recebe é um alerta que foi publicado um trabalho no par de línguas indicado no seu perfil, num dos seus campos, dentro das suas tarifas e à procura de um dos serviços que oferece. Mas isto é apenas um alerta. Para ver os pormenores do trabalho, deve visitar a sua publicação.
12.3 - Não estou a receber todos os alertas de e-mail para trabalhos que deveria.
Quando são enviados alertas de trabalhos por e-mail, entre os critérios a considerar estão: par de línguas, área de trabalho, ferramentas exigidas, localização geográfica, credenciais exigidas, preço oferecido. Se não recebeu uma notificação de um trabalho, certifique-se que as configurações do seu perfil e preferências de e-mail estão definidas de modo a recebê-la. Deve ter em conta principalmente os seguintes itens:
Área de Assunto: certifique-se que o campo de assunto especificado pelo subcontratante no trabalho é um dos campos indicados no seu perfil. Note que, por vezes, os subcontratantes especificam mais do que um campo de assunto para os seus trabalhos. Certifique-se que indicou todos os campos de assunto seleccionados pelo subcontratante e não apenas um ou dois. Pode indicar os campos aqui.
Programas informáticos: certifique-se que os programas informáticos exigidos para o trabalho fazem parte da lista de programas informáticos que se encontra no seu perfil. Pode editar a lista de programas informáticos que utiliza a partir do seu Actualizador de Perfil.
Tarifas: Os tradutores não serão notificados de trabalhos em que a tarifa oferecida (se existir uma) estiver abaixo da tarifa mínima declarada nos seus perfis. (Se for necessário, a conversão da unidade monetária é feita usando as tarifas de câmbio de xe.com.) Pode editar ou inserir as tarifas no seu perfil aqui.
Serviços solicitados: Note que os trabalhos são classificados como Potenciais, Interpretação e Tradução/Edição/Revisão. Verifique os serviços que indicou para o par de línguas do trabalho que lhe interessa a partir do seu Actualizador de Perfil, clicando em Editar junto a cada um dos pares de línguas que indicou.
Credenciais Alguns subcontratantes preferem receber cotações de fornecedores de serviços que indicaram nos seus perfis ter credenciais no par de línguas exigido para o trabalho. Para indicar as suas credenciais vá ao seu Actualizador de Perfil e clique em "Adicionar Credenciais" junto ao par de línguas correspondente que foi indicado na secção 'Pares de Línguas'. Surgirá uma janela que lhe permite indicar quaisquer credenciais, certificações ou acreditações que tenha obtido de entidades reconhecidas.
Localização: certifique-se que a localização especificada pelo subcontratante corresponde à localização indicada no seu perfil. Não se esqueça que pode inserir os seus detalhes de contacto no seu Actualizador de Perfil.
Língua Materna: Note que alguns subcontratantes preferem receber cotações de fornecedores de serviços que tenham indicado uma determinada língua materna. Pode indicar a sua língua materna aqui.
Verifique também o seu painel de instrumentos de trabalho para ver se as suas preferências de notificação estão definidas correctamente. Note que para além de accionar as definições de Notificação Clássica, tem também de escolher receber alertas imediatos para cada par de línguas.
Seleccionar campos de trabalho inclui os seus campos de especialidade, seleccionar campos de interesse inclui campos de trabalho e especialidade e seleccionar todos os campos inclui todos os campos indicados no seu perfil e não todos os campos disponíveis.
No seu painel de instrumentos de trabalho certifique-se também de que não filtrou qualquer subcontratante ou de que não seleccionou uma média LWA mais alta do que a média do subcontratante que anunciou o trabalho do qual não recebeu notificação.
Não se esqueça que também pode verificar o seu Gestor de Correio para mais informações a qualquer hora.
Se não consegue resolver o problema ou ainda precisa de ajuda, por favor envie um pedido de apoio, incluindo a(s) URL(s) de um ou mais trabalhos dos quais deveria ter recebido notificação. O staff do apoio irá verificar se um e-mail de alerta saiu ou não dos servidores do ProZ.com. (Se sim, poderá ter havido um problema, ou filtragem, no seu ISP ou no seu computador.)
12.4 - Porque não sou notificado de todos os trabalhos no meu par de línguas?
Mesmo quando as suas preferências de e-mail especificam que gostaria de ser notificado de "todos" os trabalhos no seu par de línguas, há uma série de critérios usados pelo sistema que determinam quem será notificado dos novos anúncios de trabalho. Por exemplo, os subcontratantes podem especificar que só querem notificar tradutores de um determinado país, ou aqueles que possuem um determinado programa informático. Seleccionar "todas as notificações" apenas assegura que receberá a notificação do trabalho se o subcontratante não tiver especificado quaisquer pormenores de restrição.
12.5 - Porque é que os alertas de trabalhos me são enviados algum tempo depois de estes já terem sido anunciados? Parece haver um atraso.
Alguns anunciantes têm a possibilidade de anunciar trabalhos que aparecem imediatamente. Anúncios feitos por outros estão sujeitos a aprovação. Não podem ser enviados alertas antes de esses trabalhos serem aprovados. É por isso que pode receber um alerta algumas horas depois de o anúncio ter sido publicado. Quando as notificações são enviadas, são-no para todos os utilizadores, de forma justa; normalmente as notificações saem do nosso servidor no prazo de 5 minutos.
Outro factor a considerar é a diferença de fusos horários. Todas as horas apresentadas no sítio estão de acordo com a hora de Greenwich (GMT). Portanto, dependendo da sua localização geográfica, é possível que a hora apresentada na notificação do trabalho seja diferente da hora a que o trabalho foi anunciado; no entanto se tiver em conta a diferença entre a hora do sítio e a hora do e-mail do cliente, verá que a notificação foi, de facto, enviada minutos depois do trabalho ter sido aprovado e tornado público.
Se está a verificar atrasos que não se incluem nas explicações acima, por favor envie um pedido de apoio, incluindo a URL do trabalho cujo e-mail recebeu com atraso. Poderemos verificar a hora exacta a que a mensagem saiu dos nossos servidores.
12.6 - O que são avisos de publicações de trabalhos "Clássicos" para membros empresariais?
A partir de maio de 2016, os membros empresariais têm a opção de receber avisos com base nos campos declarados nos perfis das suas empresas.
As páginas empresariais não estão vinculadas a requisitos que só fazem sentido quando o prestador de serviços é apenas uma pessoa, tais como "Idioma nativo".
Com esta ferramenta, os membros empresariais podem optar por serem avisados de todas as publicações de trabalhos para as quais podem enviar uma cotação. Tal é realizado comparando os requisitos na publicação de trabalho com os idiomas de trabalho nos quais foi declarado que a sua empresa presta serviços.
12.7 - Recebi uma notificação de trabalho através do ProZ.com que não veio através do diretório, contacto direto no perfil ou de uma publicação de trabalho no ProZ.com. De que se trata?
Está a ser desenvolvida uma interface ("API" ou interface de programação de aplicações), que permite aos clientes procurar e entrar em contacto com os membros do ProZ.com para trabalho pago nas suas próprias plataformas de tradução. Essencialmente, esta interface representa um canal adicional em potencial de contacto do cliente para os membros do ProZ.com. Atualmente, a interface está a ser testada com um grupo limitado de voluntários.
Os clientes de tradução podem utilizar a interface para procurar profissionais de idiomas com base em vários parâmetros de pesquisa, da mesma forma que os clientes utilizam oDiretório ProZ.com. Os clientes podem selecionar candidatos a contactar para um trabalho potencial através da sua plataforma de tradução. O contacto inicial é tratado através de um convite que o profissional de idiomas recebe por e-mail. O destinatário recebe informações sobre o cliente e o projeto e pode responder por email. O email de contacto do destinatário não é divulgado, a menos que opte por responder ao convite.
Os clientes em potencial que utilizam esta interface para procurar profissionais de idiomas verão apenas um subconjunto das informações que escolheu tornar públicas no seu perfil do ProZ.com, semelhantes aos dados apresentados no diretório do ProZ.com directory. Nenhuma informação que não tenha tornado expressamente pública no seu perfil do ProZ.com é partilhada com potenciais clientes, a menos que opte por fazê-lo.
As relações de trabalho além da aceitação de um convite para colaborar são de responsabilidade do cliente e do prestador de serviços. Ao considerar trabalhar com qualquer novo cliente, os prestadores de serviços são incentivados a realizar a triagem e gestão de riscos adequadas.
Lembre-se de que, da mesma forma que o diretório do ProZ.com e o sistema de publicação de trabalhos, determinadas informações inseridas no seu perfil do ProZ.com podem ajudá-lo a ligar-me melhor com o tipo de clientes em potencial que procura. Declarar suas tarifas (mesmo se optar por as manter em sigilo) ajudará a impedir o contacto de clientes que procuram serviços de tradução abaixo de suas tarifas, por exemplo.
Para mais informações sobre como o funcionamento, consulte:
RSS é um acrónimo para Really Simple Syndication, uma família de formatos de rede utilizado para publicar conteúdos frequentemente utilizados tais como cabeçalhos ou entradas de blogues num formato padronizado e que permite que os subscritores o assinem.
Um feed reader é uma aplicação web ou software de cliente utilizada para subscrever e recolher conteúdo web numa localização única para facilidade de leitura.
Pode rastrear as publicações de trabalho de acordo com as suas preferências no seu leitor de alimentação RSS, pressionando o botão laranja na página de trabalhos para começar (a sua escolha será baseada nas definições de procura avançadas aí definidas). Para ver uma descição completa do trabalho e para cotar, deverá visitar a página de trabalhos completa, utilizando a ligação no item de alimentação.
A alimentação contém a informação básica para o trabalho, incluindo a sua ligação, o título do trabalho e uma curta descrição e os requisitos para o trabalho (incluindo pares de línguas e campo de especialidade). A alimentação é actualizada a cada cinco minutos.
Notará que o URL contém a sua id-entidade e um token único que lhe permite visualizar os resumos de trabalhos que estão de acordo com as suas preferências, sem se registar. Para além disso, o tokene alimentador não contém qualquer informação pessoal identificável sobre o subscritor.
Pode subscrever utilizando o leitor que deseje. Se se deparar com qualquer questão de codificação ou tiver outra questão, por favor, contacte o staff do sítio através de um pedido de apoio.