Track this forum 话题 张贴者
回帖数量 (阅读 次数)
张贴 日期
Memoq - pytanie najzupełniej szczere... ( 1 , 2 ... 3 ) 44 (23,310)
VAT EU number 6 (7,159)
Off-topic: ślub cywilny w Polsce - formułka urzędowa 7 (22,521)
Sąd kwestionuje wystawiony rachunek 11 (4,966)
"Feel like at home" 11 (4,490)
ortografia 1 (2,435)
tłumacze sądowi pilnie poszukiwani 1 (2,321)
Mój doradca ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (12,429)
Google Translate w praktyce... 12 (4,491)
Konferencja Tłumaczy, 28-29 kwietnia 2012 r. 8 (4,206)
Tekst polski MEDDEV 2.7/3, z grudnia 2010 r. 0 (1,714)
Webinar „Jak przejść z SDL trados 2007 na SDL Trados Studio 2011” - nagranie 0 (1,097)
Announcing ProZ.com Mid-Year membership campaign 2012 0 (1,487)
Wzór faktury polskiej/eksportowej i podpis elektoniczny 9 (20,116)
Proste pytanie do tłumaczy przysięgłych 4 (2,520)
"Ś" w WP 3.0 11 (3,659)
Proz zamiast słownika specjalistycznego? ( 1 ... 2 ) 15 (6,199)
Webinar „Najciekawsze aplikacje OpenExchange” dla Studio 2009 i 2011 0 (1,373)
Invoices 11 (5,168)
Praca licencjacka - pomoc (Cockney, dialekty vs translation) 8 (6,087)
Off-topic: "Jest słowo Witam na początku listu? To nie odpowiadam" - wywiad z M. Rusinkiem 5 (2,911)
Kurs "Wstęp do tłumaczeń konferencyjnych" - Metropolitan University 0 (1,627)
Transliteracja nazw chińskich 6 (2,769)
WF Classic - jedna TM nie działa 5 (2,172)
słownik medyczny pl-ang, ang-pl 9 (4,459)
Słownik logopedyczny 0 (1,353)
Interpunkcja w wyliczeniach - FYI 4 (8,667)
Off-topic: Pytanie cywilizacyjne... ( 1 ... 2 ) 17 (5,757)
transfery zagraniczne ( 1 ... 2 ) 26 (8,353)
Próbowaliście Magicscribe? ( 1 , 2 ... 3 ) 39 (28,221)
WF txml w Studio 2011 2 (1,665)
Darmowy webinar: wprowadzenie do narzędzi CAT, 11 kwietnia 2 (1,869)
Co dalej po wyroku? (europejska procedura drobnych roszczeń) 2 (2,604)
Rodzaje przeznaczenia tłumaczonego tekstu 6 (2,856)
Jak korzystać z polskich znaków w programie tag editor w Windows XP na MacBooku? 0 (1,536)
Trados 2007 Brak polskich znakow 8 (4,861)
Kwadraty i sześciany, czyli 2 i 3 w indeksie górnym ( 1 ... 2 ) 22 (37,789)
Obsługa setek drobnych plików w 2007 3 (1,847)
Części rowerowe po angielsku 4 (6,127)
wynagrodzenie za utracony z powodu stawiennictwa zarobek? 1 (1,752)
Językowa wpadka Nike w Irlandii 7 (3,259)
Tłumacz do bicia (ACTA) ( 1 ... 2 ) 23 (8,019)
Ile tych konferencji dla tłumaczy? ( 1 ... 2 ) 18 (7,130)
Czy w każdej katastrofie musi ucierpieć jakiś tłumacz? :( 6 (3,705)
Darmowy webinar: SDLXLIFF to Legacy Converter dla Trados Studio 0 (1,547)
Konferencja Tłumaczy Warszawa 28-29.04. - możliwość certyfikacji EN 15038 4 (2,822)
Tax Language 0 (1,828)
Plik .xml.ttx.txml w programie Wordfast Pro 3 (2,311)
Kilka informacji nt. rozliczania tłumaczeń zagranicznych (i kilka pytań) 3 (2,242)
Liczebniki z kropką 11 (3,970)
张贴新话题 题外话: 已显示 字体大小: - /+ = 自您上次访问后张贴的新帖 ( = 自您上次访问后没有新帖子 ( = 超过15条帖子) = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)
翻译行业讨论论坛 有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...