Fóruns técnicos »

SDL Trados support

 
Subscribe to SDL Trados support Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
 [Sticky] SDL Trados Studio 2017 SR1 is live    ( 1, 2... 3)
ghislandi
Jul 25
44
(16,179)
 [Sticky] Official Trados help forums
2
(1,683)
 Unintended tab changes
casey
15:50
2
(98)
casey
15:59
 Studio 2017 slows down entire computer
Burrell
14:20
0
(97)
Burrell
14:20
 Pre-translation of numbers 2014 vs 2017
2
(171)
 Getting Error While Adding Terms After Installing SDL Trados Studio 2017
2
(139)
 How to clean a Multiterm termbase from repetitive entries?
Mushu
Mar 15, 2010
11
(5,137)
 In a Studio project, is it possible to open all files in several different folders at the same time?
1
(180)
 Progress: first 89 %, then only 60
3
(172)
 Trados 2011: Is it possible to create bilingual files for external review with only Word 2003?
serge_shp
Oct 16
1
(195)
 Studio 2017 replaces a correct translation with a fuzzy one
2
(361)
 Word-Document does not open after ending translation
6
(441)
 Merging two TMs (enUS>esES & enUS>esMX) to create an esES>esMX one
2
(236)
 Attempted to read or write protected memory. This is often an indication that other memory..
2
(386)
 How to translate .AI - Illustrator files using Trados
xxxBrandis
Nov 26, 2007
14
(9,785)
 Trados Studio 2017 and Google Translate
6
(438)
Nora Diaz
Oct 13
 Cannot find any file
1
(227)
 SDL Trados 2017: the upgrade option is greyed out
4
(318)
 Unable to use Print/View feature
PueblaSol
Oct 13
0
(121)
PueblaSol
Oct 13
 Check Out Required
1
(204)
 Error Studio 2017 "The process cannot access the file"
jeromeb
Oct 12
0
(168)
jeromeb
Oct 12
 Studio 2017 - cumulative issues
3
(386)
 TagEditor - (40007): Error reading TTX file: Expected end of tag ‘Raw’    ( 1... 2)
Enrico C - ECLC
Mar 26, 2014
16
(3,901)
 Error message SDL Trados " TM update failed. Object reference not set to an instance of an object"
biana
May 17, 2013
7
(2,925)
malaudes
Oct 11
 Translating lines separated by a colon ":"
10
(459)
jkmsff
Oct 11
 Need to export only sorce and target segments from TM
2
(263)
 Trados Studio 2017 - text written in red in the source segment ?
1
(204)
 Trouble with SDL Studio 2017
5
(545)
 Why Term Recognition is sometimes almost empty?
0
(170)
 TM search only case sensitive
0
(179)
 Studio 2017 and TRANSIT NXT
0
(202)
 Text missing from some segments with placeable
jkmsff
Oct 5
1
(215)
jkmsff
Oct 10
 What is a trans-Unit?
corili
Oct 9
0
(267)
corili
Oct 9
 SDL Studio 2014 does not start anymore
0
(238)
 First time SDL Trados user
3
(523)
 Trados Studio 2017 - how I copy a memory match into the target segment ?
6
(461)
 Adding a language to the available languages
0
(291)
 Trados Starter Edition 2017 errors when exporting to target file
0
(276)
 Regex/QA Checker 3.0
Lenart
Oct 1
1
(283)
jkmsff
Oct 7
 Trados Studio 2017 - how to change to the horizontal layout in the Editor
1
(327)
 Searching TM
2
(251)
 Is there a way to save both source and target in the same DOC file: source/target segments
3
(326)
 Trados Professional vs. Trados freelance
janduarte
Aug 25, 2008
8
(3,014)
 Find and replace in Trados 2017
evawin
Jan 11
14
(1,255)
Grite
Oct 5
 Segmentation by underscore
6
(249)
 Studio 2014: Can you sort segments by lenght or by alphabet?
MikeTrans
Nov 4, 2014
6
(1,456)
 Selected files marked as read only
Guido Villa
Mar 22, 2016
1
(746)
 Trados 2014 Wizard suddenly starting
0
(108)
 Studio 2014 doesn't open InDesign CC file (idml format)    ( 1... 2)
22
(11,606)
ElenaCM
Oct 4
 SDL Trados 2009 - TM segments not updated, but added    ( 1... 2)
Uta Kappler
Jun 1, 2010
26
(8,286)
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

= Novas publicações desde a sua última visita ( = Mais de 15 publicações)
= Não há publicações novas desde a sua última visita ( = Mais de 15 publicações)
= O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização

Advanced search





O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search