Idiomas de trabajo:
español al francés
portugués al francés

annick battesti
Traduire, transmettre, respecter

LA BASTIDE, Provence-Alpes-Cote d'Azur, Francia
Hora local: 15:06 CEST (GMT+2)

Idioma materno: francés Native in francés
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Transcription
Especialización
Trabaja en
Gobierno / PolíticaPeriodismo
Medioambiente y ecología
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 457

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 30,710
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
español al francés - Tarifa normal: 0.10 EUR por palabra
portugués al francés - Tarifa normal: 0.10 EUR por palabra

All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 227, Preguntas respondidas: 118, Preguntas formuladas: 1
Payment methods accepted PayPal, Visa, Transferencia electrónica, Giro
Muestrario Muestras de traducción: 3
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - Toulouse le mirail
Experiencia Años de experiencia: 9 Registrado en ProZ.com: Nov 2013
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ATLF
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Wordfast
CV/Resume español (DOCX), francés (DOCX), portugués (DOCX)
Events and training
Bio
Je suis une traductrice passionnée.
Curieuse de tout ce qui concerne l'environnement et sa préservation, je suis devenue une étudiante impénitente grâce aux MOOC(s) que nous propose internet.
Grande lectrice de littérature latino-américaine, je me replonge facilement dans mes longues tranches de vie passées à arpenter le Mexique et le Brésil.

Nulle langue n'est une île.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 227
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
portugués al francés115
español al francés112
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros120
Técnico/Ingeniería40
Jurídico/Patentes39
Medicina16
Ciencias sociales4
Puntos en 2 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)87
Derecho: contrato(s)16
Medicina (general)16
Ingeniería (general)12
Finanzas (general)12
Construcción / Ingeniería civil12
Educación / Pedagogía8
Puntos en 17 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Littérature, environnement, traductrice, relectrice, espagnol, portugais, brésilien, horlogerie


Última actualización del perfil
Jun 15, 2017



More translators and interpreters: español al francés - portugués al francés   More language pairs