Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch
Deutsch > Spanisch

Rene Caita

Lokale Zeit: 13:40 -05 (GMT-5)

Muttersprache: Spanisch 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
LandwirtschaftVersicherungen
Technik (allgemein)Wissenschaft (allgemein)

Preise
Englisch > Spanisch - Standardpreis: 0.12 EUR pro Wort
Deutsch > Spanisch - Standardpreis: 0.12 EUR pro Wort

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 70, Beantwortete Fragen: 43
Payment methods accepted Banküberweisung
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 36. Angemeldet bei ProZ.com seit: Dec 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Excel, SYSTRAN Premium 4.0, Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Richtlinien für die Berufsausübung Rene Caita befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
As translator I have worked mainly for private.

I have translated articles, parts of books, catalogues and so, about.
- Medicine and medical research
- Economy
- Automation and systems audit
- Sustainable development
- Web sites
- Agriculture
- Lifestyle and entertainment


Translation rate:
- English to spanish: 3000 words / day
- German to spanish: 2500 words / day

Pricing:
- English to spanish: US $ 0.08 / word
- German to spanish: US $ 0.10 / word

Software: MS - Word, -Excel, -power point, or other supplied by customer

Deadline as agreed. Once a regular relation established, I am able to translate overnight papers up to 2.000 words.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 70
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Spanisch46
Deutsch > Spanisch24
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik24
Wirtschaft/Finanzwesen18
Sonstige16
Medizin4
Naturwissenschaften4
Punkte in 1 weiteren Gebiet >
Fachgebiete (PRO)
Versicherungen22
Technik (allgemein)12
Landwirtschaft8
Marketing/Marktforschung4
Transport/Logistik/Versand4
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW4
Computer: Systeme, Netzwerke4
Punkte in 3 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: agriculture, insurance, medicine, ecology, sustainable development, marketing, lifestyle, entertainment, economy





More translators and interpreters: Englisch > Spanisch - Deutsch > Spanisch   More language pairs