Article: Simple Technique to Save your Time and Energy while Translating
Autor da sequência: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
STAFF DO SÍTIO
Jul 5, 2010

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Simple Technique to Save your Time and Energy while Translating".

 
Elena Lukun
Elena Lukun
Usbequistão
Local time: 21:45
Inglês para Russo
+ ...
Very helpful advice! Jul 5, 2010

The tips on dealing with tough terms are really good. Leaving tough terms till the end may help to reveal their true meaning and save a lot of time. The idea is simple but not obvious, especially for newbies. Thanks!!!!

 
joao esteves
joao esteves
Brasil
Local time: 13:45
Inglês para Português
It does work Jul 14, 2010

Dear colleague
I like your article.
Sometimes, simple ideas like these here shared may be of great help.
Your technique is similar to what I have done myself many times over, including color highlighting, so I can bear witnes here to its effectiveness. It does work.
We get texts, especially long and too nitty-gritty ones, which arent really clear, or even make any sense to us, before we reach its second half.
Let's remember that a word or expresion especially di
... See more
Dear colleague
I like your article.
Sometimes, simple ideas like these here shared may be of great help.
Your technique is similar to what I have done myself many times over, including color highlighting, so I can bear witnes here to its effectiveness. It does work.
We get texts, especially long and too nitty-gritty ones, which arent really clear, or even make any sense to us, before we reach its second half.
Let's remember that a word or expresion especially difficult to translate is not necessarily one we do not know at all. We may meet even well-known, everyday usage words which prove knotty to translate. And there are texts full of extremely dificult lexical items. Fortunately, most of them are not.
Collapse


 
谢翩 谢
谢翩 谢
China
Local time: 00:45
Chinês para Inglês
it really helps a lot in practice Jul 15, 2013

Well, your article is great in helping us about how to do a good translation while saving energy and improving effectiveness. I , myself, often use the same way. For some difficulty words or some words you are not familiar with, your method is practical.

 
Ahmad Habab
Ahmad Habab  Identity Verified
Emirados Árabes Unidos
Local time: 20:45
Árabe para Inglês
+ ...
Thanks Jan 11, 2015

Thanks for the advice.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Simple Technique to Save your Time and Energy while Translating






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »