This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Krisztina Kotai Ungaria Local time: 04:44 Membru (2006) din engleză în maghiară + ...
Apr 29, 2009
Sziasztok!
Kaptam egy munkát egy új ügyféltől, ahol a TM nem Tradosban, hanem Worfastban készült. (Ezt eredetileg nem közölték). Egy txt fájt küldtek. A Tradosban egy új TM-et készítettem, és megpróbáltam beimportálni az adatokat. Bár azt írta ki a program, hogy az import sikeres, mégsem vitt be adatot.
Szerintetek ezt a TM-et nem is lehet felhasználni. mert eltérő a két program?
Előre is köszönöm a válaszokat!
Kótai Krisztina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Péter Tófalvi Ungaria Local time: 04:44 din engleză în maghiară + ...
formátum
Apr 29, 2009
Valószínűleg a formátummal van gond. Vannak konvertáló programok, nézz utána. Én az Enlaso Olifant programját használom erre, de már nem tölthető le ingyen. A WF fejlesztői is kiadtak egy konvertálót.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zoltán Kulcsár Local time: 04:44 din engleză în maghiară
+
Apr 29, 2009
többféle lehetőség is van, pl. a már ajánlott olifant és más konvertálók
a legegyszerűbb valószínűleg az, hogy felteszed a Wordfast ingyenes verzióját, és exportálod a kapott TM-et pl. TMX-be
vagy egy másik megoldás a plustoyz nevű makrógyűjtemény, ha jól emlékszem, azzal egy trados-szegmentálású dokumentumot hozhatsz létre a TM-ből, amit majd Tradosszal "tisztíthatsz" (letölthető pl. in... See more
többféle lehetőség is van, pl. a már ajánlott olifant és más konvertálók
a legegyszerűbb valószínűleg az, hogy felteszed a Wordfast ingyenes verzióját, és exportálod a kapott TM-et pl. TMX-be
vagy egy másik megoldás a plustoyz nevű makrógyűjtemény, ha jól emlékszem, azzal egy trados-szegmentálású dokumentumot hozhatsz létre a TM-ből, amit majd Tradosszal "tisztíthatsz" (letölthető pl. innen: http://www.geocities.com/avvysotsky/PlusToyz.zip )
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.