This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am currently in the process of negotiating a literary translation project from English to Arabic with a publishing house. I am seeking advice on how to appropriately price my services for this task.
The main question I have is whether it is more common or advisable to charge per page or for the entire book? I understand that there are various factors to consider such as the complexity of the text, the deadline, and my own expertise and experi... See more
Hello fellow translators,
I am currently in the process of negotiating a literary translation project from English to Arabic with a publishing house. I am seeking advice on how to appropriately price my services for this task.
The main question I have is whether it is more common or advisable to charge per page or for the entire book? I understand that there are various factors to consider such as the complexity of the text, the deadline, and my own expertise and experience. However, I would appreciate any insights or experiences you could share about the standard practices in our industry.
In addition to this, I am also curious about the actual rates that are considered reasonable in our field. While I understand that this can vary greatly, any guidance or benchmark figures would be extremely helpful in ensuring that I price my services fairly and competitively.
Furthermore, I am interested in understanding how to approach the publisher with my proposed rates. Any tips on negotiation strategies or key points to highlight would be greatly appreciated.
Thank you in advance for your time and assistance. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Blandina Broesicke Alemanha Local time: 11:31 Membro (2006) Chinês para Alemão + ...
But perhaps you should start looking for information in your language pair? Is there any association for literary translators in your country? ... See more
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
philgoddard Estados Unidos da América Alemão para Inglês + ...
Don't quote per page
Apr 24, 2024
The customer just wants a price for the whole book. You should ask them how many words it is, estimate how long it will take, and decide how much your time is worth.
That said, should you even be doing this job? Your profile says your native language is English.
[Edited at 2024-04-24 15:40 GMT]
Maria Teresa Borges de Almeida
Thayenga
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value