This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Antonín Otáhal Local time: 12:53 Member (2005) English to Czech + ...
Aug 6, 2012
I have a project for translating a Word file in Transit NXT; after completing the translation I sent the Word export to a native speaker of the target language (who does not have Transit) and I have a corrected clean version of the translated Word file from her.
What is the best (i.e., fastest and most realiable) way of editing the Transit project to have all the proofreader's edits put into the Transit's target file?
Antonin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David Haglund Sweden Local time: 12:53 Member (2012) English to Swedish
Alignment project as ref
Aug 27, 2012
Make an alignment project with the original text and the proofread version, set the text as "translated". Import the original file again with the alignment project as ref.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.