Online Spanish Neologisms Word Bank

This discussion belongs to Translation news » "Online Spanish Neologisms Word Bank".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Nelida Kreer
Nelida Kreer  Identity Verified
Local time: 02:15
English to Spanish
+ ...
"Online" not a neologism, IMHO Jan 23, 2014

Interesting post and resource. However, I would not qualify "online" as a neologism "in Spanish". It is rather a borrowing (préstamo), however widely it may (and is) used. To be a neologism it should be incorporated into the Spanish language and it should follow the Spanish grammar rules. Even a new meaning of an old word can be termed a neologism, but a term in English used in Spanish remains a borrowed term. IMHO.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Online Spanish Neologisms Word Bank







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »