Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19] > |
"Перлини" перекладу Thread poster: Oleg Delendyk
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: / |
Оригінал: ...speak to a member of the healthcare team who will provide a complaints form and advice on the (institution). Переклад: ...поговоріть з членом групи охорони здоров'я, який надасть форму скарги та допоможе з процедурою подання жалоби... | | |
Про дреди Гулліта | Oct 26, 2011 |
Оригінал: It was the moment Ruud Gullit had been waiting for: he jumped, wrapped those famous long braids around the ball and propelled it with some force beyond Rinat Dasaev. Переклад: Це був момент, якого чекав Рут Гулліт: він підстрибнув, огорнув м’яч своїми відомими довгими косами і сильно штовхнув його за спину Ріната Дасаєва. | |
|
|
|
Про "вибачні" листи | Nov 7, 2011 |
Оригінал: All issues raised were dealt with in my letter of apology from the ххх Переклад: Усі підняті питання були розглянуті в моєму вибачному листі від ххх | | |
Dmitrie Highduke Ukraine Local time: 11:51 Member (2008) English to Ukrainian + ...
Lilia Khrypko wrote: Оригінал: All issues raised were dealt with in my letter of apology from the ххх Переклад: Усі підняті питання були розглянуті в моєму вибачному листі від ххх ...перлина? | | |
Дякую, Дмитре. | Nov 8, 2011 |
Дійсно, перлинка виявилася фальшивою. "Вибачні листи" є. Можливо, це слово мені видалося чужим, тому що я ним рідко користуюся. | |
|
|
Калька з російської. Вже краще було б тупо за оригіналом - лист із вибаченнями | | |
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 11:51 English to Russian + ... TOPIC STARTER |
З банківського документа: | Nov 11, 2011 |
Оригінал: Банк ВАТ "ВІЕЙБІ БАНК" Переклад: Bank: PJSC "ViEibi Bank" Насправді - VAB.
[Редактировалось 2011-11-11 15:21 GMT]
[Редактировалось 2011-11-11 15:22 GMT]
[Редактировалось 2011-11-11 15:22 GMT] | | |
Людина зможе дістатися будь-якої точки земного шару | Nov 22, 2011 |
Через 50 років: (чи доживемо? доживімо!) "Транспорт пересічного мешканця майбутнього – приватний напівкосмічний літак. Розвиток напівкосмічного літака як засобу пересування суттєво вплине на картину світу. За коротки... See more | |
|
|
CARVING у всій красі | Nov 24, 2011 |
При редагуванні дуже технічного перекладу на англійську понадибував дуже багацько CARVING. Страшенно здивувався Виявилося, що, там, де CARVING (РІЗЬБЛЕННЯ), повинна була бути РІЗЬБА (різьбові з'єднан�... See more | | |
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 11:51 English to Russian + ... TOPIC STARTER Термін ще не усталився | Nov 25, 2011 |
Alexander Kupriyanchuk wrote: Виявилося, що, там, де CARVING (РІЗЬБЛЕННЯ), повинна була бути РІЗЬБА (різьбові з'єднання) -- себто thread/threaded... . [Edited at 2011-11-24 21:15 GMT] thread 3) тех. (гвинтов різьблення) ; нитка (різьблення) ; крок (гвинт) Англо-украинский словарь, под общей редакцией Вячеслава Бусела, © 2009, ИТФ "Перун", 250 тыс. слов и словосочетаний але резьба 1) (по дереву) різьблення; (о занятии) різьбярство, різьбарство - художественная резьба 2) (винтовая нарезка) нарізь, різь Новый русско-украинский политехнический словарь. © 2005, Зубков Н.Г. 100 тыс. терминов и терминов-словосочетаний. резьба різь РУ словник наукової термінології. Математика, фізика, техніка. -- К.: Наук. думка, 1998. | | |
Шановний привіте! | Nov 27, 2011 |
Чи не це ви мали на увазі? | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19] > |