Medicina para Traductores - Genética y cáncer
Thread poster: Lucy Brooks
Lucy Brooks
Lucy Brooks  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:14
German to English
+ ...
May 3, 2016

May 11 at 4 pm British time. Webinar to be given in Spanish

¿Cuáles son los principales problemas de traducción que plantean los textos sobre genética y cáncer? ¿Qué son la genómica y la epigenética? ¿Cómo se traducen signature, imprinting y otros términos particularmente polisémicos? ¿Qué son y cómo se traducen los anticuerpos monoclonales (Mab) y los inhibidores de la tirosina cinasa (TKI)? ¿Por qué hay tantas cursivas en estos textos y qué debo hacer al traduc
... See more
May 11 at 4 pm British time. Webinar to be given in Spanish

¿Cuáles son los principales problemas de traducción que plantean los textos sobre genética y cáncer? ¿Qué son la genómica y la epigenética? ¿Cómo se traducen signature, imprinting y otros términos particularmente polisémicos? ¿Qué son y cómo se traducen los anticuerpos monoclonales (Mab) y los inhibidores de la tirosina cinasa (TKI)? ¿Por qué hay tantas cursivas en estos textos y qué debo hacer al traducirlas?
Trainer: Pablo Mugüerza
The webinar earns one hour of CPD (ATA approved for one point). Our webinars and courses are officially accredited by the CPD Standards Board (in partnership with CIOL). Provider number 50057. Courses with eCPD Webinars are officially accredited by the Bureau Wbtv as ‘erkende opleiding’ (approved training).

To book, visit https://www.ecpdwebinars.co.uk/downloads/genetica-y-cancer-in-spanish/
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Medicina para Traductores - Genética y cáncer






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »