Tradução - arte & negócio »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
Não há publicações novas desde a sua última visita  Medical linguist or linguistic medic - who makes the better translator?    ( 1... 2)
15
(7,010)
Annamaria Amik
Sep 1, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Theory about translating persuasive language
pradityar
Aug 28, 2015
2
(2,049)
Phil Hand
Aug 29, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Can a Court Interpreter translate documents for their personal purposes
Adisa Ejubović
Aug 27, 2015
3
(2,289)
Adisa Ejubović
Aug 28, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  WEATHER: ENGLISH-POLISH- UKRAINIAN
Ivan Petryshyn
Aug 27, 2015
0
(1,075)
Ivan Petryshyn
Aug 27, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Off-topic: 40 idioms that simply can’t be translated literally
Suzan Hamer
Aug 22, 2015
2
(2,644)
Michele Fauble
Aug 23, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Are you a consumer of translations?
Lincoln Hui
Aug 12, 2015
4
(3,232)
Trisha F
Aug 12, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  The Joy of Being a Translator?    ( 1, 2... 3)
Jeff Whittaker
Aug 9, 2015
30
(13,236)
Shai Navé
Aug 11, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Copyright © 2015 XXX. All rights reserved: translate or not?
Jennifer Truluck
Aug 10, 2015
6
(8,658)
Arabic & More
Aug 11, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Is ours a particularly dysfunctional industry?    ( 1... 2)
Preston Decker
Aug 7, 2015
23
(9,617)
Kevin Fulton
Aug 10, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Need advice on inner speech translation into English
Lotto
Aug 9, 2015
10
(3,761)
Lotto
Aug 10, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Question about rights for translator
amelie08
Aug 6, 2015
0
(1,128)
amelie08
Aug 6, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Summer 2015 issue of ATA's SlavFile is out
Susan Welsh
Jul 27, 2015
0
(1,524)
Susan Welsh
Jul 27, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  comics translation
MichelaAmendola
Jun 3, 2015
5
(3,215)
waterstone
Jul 24, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  I would like some opinions on the practical relationship between rates and quality    ( 1, 2... 3)
35
(15,391)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translation speed
Howard Camm
Jul 17, 2015
10
(5,941)
John Moran
Jul 18, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Please take surveys for MS research (only take 15 min)
Yo-Ying
Jul 14, 2015
3
(2,175)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Will technology replace the Job of a translator?    ( 1, 2, 3... 4)
Annasuno
Jul 8, 2015
45
(16,023)
Jeff Whittaker
Jul 13, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Is translation into Swiss German needed?
Georges Kleinberg
Jul 13, 2015
2
(2,100)
Andrea Halbritter
Jul 13, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  A 'standardised' version of written Portuguese?
Hayley Assuncao
Jul 13, 2015
0
(1,319)
Hayley Assuncao
Jul 13, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  The woman who translated the TV show Seinfeld into German and the problems she faced    ( 1... 2)
Jeff Whittaker
Jul 7, 2015
15
(7,333)
Christine Andersen
Jul 11, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  On the Internet as a research tool for translators
7
(3,472)
MK2010
Jul 9, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Sight translation with manual transcription
John Moran
Jul 1, 2015
0
(1,610)
John Moran
Jul 1, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  When you can't decide whether it's you or the text that's the problem.    ( 1... 2)
Rachel Braff
Jun 18, 2015
18
(7,216)
Rachel Braff
Jun 28, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Ask for your help to complete the questionnaire
Yo-Ying
Jun 25, 2015
0
(1,375)
Yo-Ying
Jun 25, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Interviewees needed for MA Thesis
Diligent_Lisa
Jun 19, 2015
0
(1,401)
Diligent_Lisa
Jun 19, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Advice in searching for text types for MA Translation Project
Sam Cates
Jun 6, 2015
6
(3,144)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Off-topic: "Emotional intelligence" - a new test for freelancers!
13
(4,900)
Kay Denney
Jun 12, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Short survey for MA for PMs, teachers, clients
Diligent_Lisa
Jun 9, 2015
5
(2,608)
Diligent_Lisa
Jun 9, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Using other translators' translations as templates
arcisan
Jun 2, 2015
8
(3,511)
Samuel Murray
Jun 3, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Is 'Government' no longer translatable?    ( 1... 2)
SirReaL
May 29, 2015
15
(6,405)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Will we translators ever be replaced by machines (computers)?
golf264
May 18, 2015
5
(2,263)
Robin Joensuu
May 31, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  The fear of rereading a translation after you've sent it    ( 1, 2... 3)
Tom in London
May 21, 2015
41
(15,555)
neilmac
May 28, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  How long does one search for one term before giving up?    ( 1... 2)
Elisabeth Maurland
Apr 20, 2015
24
(10,401)
DLyons
May 23, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Text Expansion/Contraction Arabic to English
Chris Adams
May 22, 2015
0
(1,499)
Chris Adams
May 22, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  overcoming unclear statements
Ümit Karahan
May 13, 2015
5
(2,726)
Phil Hand
May 14, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Off-topic: Text expansion or contraction
lazar
May 13, 2015
2
(2,349)
lazar
May 13, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Gender-neutral pronoun in Swedish
garciaarista
May 8, 2015
2
(1,984)
Joakim Braun
May 8, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Client wants notes re translator's translation choices
Agneta Pallinder
Apr 30, 2015
13
(7,306)
Tom in London
May 3, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Decoding difficult handwriting
Keziah Cooper
Apr 27, 2015
6
(4,686)
LEXpert
May 2, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Alphabetical order in a list
Augusta Habas
Apr 10, 2015
9
(4,431)
Augusta Habas
Apr 12, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Hermeneutic approach
8
(4,047)
neilmac
Apr 1, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Help with research regarding crowdsourced text/subtitles translation
gawronizm
Mar 29, 2015
1
(1,603)
Laura Messer
Mar 30, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  More verbs, fewer nouns
Phil Hand
Mar 25, 2015
6
(3,706)
Giles Watson
Mar 29, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  French language differences between different African countries?
Siddharth Anand
Mar 27, 2015
3
(2,363)
Claudia Weber
Mar 28, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  How do I provide a certified translation?
Imogen Hancock
Dec 17, 2014
4
(2,862)
Jana Garnsworthy
Mar 26, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translating into a non-native language – survey    ( 1... 2)
Attila Piróth
Feb 28, 2014
24
(12,183)
traductorchile
Mar 15, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Post-editing machine translations is a misnomer but there are now training sessions for it    ( 1, 2, 3... 4)
Bernhard Sulzer
Feb 18, 2015
51
(19,306)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Copy text as is or weed out / and () in source language
cbcoti
Feb 23, 2015
3
(3,086)
cbcoti
Feb 25, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Punctuation mistakes in the original text
Ani Vardanyan (X)
Feb 23, 2015
14
(6,579)
Ani Vardanyan (X)
Feb 24, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Team translation - Terminology help for a newbie
pgorod (X)
Feb 24, 2015
0
(1,373)
pgorod (X)
Feb 24, 2015
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas publicações desde a sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 publicações) <br><img border= = Não há publicações novas desde a sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 publicações)
Lock folder = O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização





O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »