Tradução - arte & negócio »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
Não há publicações novas desde a sua última visita  Off-topic: How do you think UK leaving EU would affect our profession?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15)
Balasubramaniam L.
Jun 16, 2016
222
(78,820)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translator's note for client vs. translator's note for end-user
Bianca K
Jun 29, 2016
12
(4,986)
Bianca K
Jul 7, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  DPSI after Brexit
Vlad Stoica
Jul 1, 2016
4
(2,262)
Vlad Stoica
Jul 4, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Neutral Spanish: please, guidelines
Maria Asis
Jun 23, 2016
8
(3,507)
MarinaM
Jun 25, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translating from second foreign language to native language?
Alexandre Chetrite
Jun 21, 2016
10
(4,148)
Alexandre Chetrite
Jun 23, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  German-Germany vs. German Swiss
Omer Shani
Jun 22, 2016
7
(2,877)
Omer Shani
Jun 22, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Typical percentage difference between the source and target text in your language combination
Kieran Dobson
Jun 13, 2016
14
(6,713)
Kieran Dobson
Jun 14, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Do you speak any of your source languages badly? (I do.)    ( 1... 2)
philgoddard
Jun 10, 2016
28
(10,730)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Free Translation Tests Survey
bilal671
May 31, 2016
10
(3,687)
Maxi Schwarz
Jun 11, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Is there a general rule regarding all-uppercase words in French to English translation?    ( 1... 2)
Irene Johnson
Jun 1, 2016
23
(11,074)
Anne Raffolt
Jun 11, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translating into foreign language pages per hour
Samuel Trippler
Jun 8, 2016
7
(2,847)
Samuel Trippler
Jun 10, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Bad moon rising! Well, bad source texts anyway!
Howard Camm
Jun 1, 2016
5
(2,584)
Howard Camm
Jun 1, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Keeping English terminology in French Translation
2
(1,803)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Is it that bad in your languages?    ( 1, 2... 3)
Merab Dekano
May 21, 2016
32
(12,189)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Critique your own test translation..?    ( 1... 2)
Iris Shalev
May 18, 2016
21
(7,582)
Iris Shalev
May 20, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translator´s invisibility/visibility    ( 1... 2)
Soledad Bellido
Apr 30, 2016
23
(11,332)
Kay Denney
May 4, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  What's better, one big glossary/term bank or several smaller ones?
Christina B.
Apr 28, 2016
14
(4,527)
Arianne Farah
May 2, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  How to dimmer rice?    ( 1... 2)
Lingua 5B
Apr 28, 2016
23
(7,711)
Lingua 5B
Apr 29, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Should I translate quotations?
4
(2,223)
Phil Hand
Apr 27, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  What are the fields of translation that generally have limited use of translation softwares?
Sumit Sarkar
Apr 27, 2016
6
(2,898)
Samuel Murray
Apr 27, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  3-letter currency code BEFORE or AFTER amount?    ( 1... 2)
16
(99,068)
John Fossey
Apr 27, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Colour blind and translation
alex26
Apr 18, 2016
9
(3,378)
Neil Coffey
Apr 19, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Signing a translated website
Amormac
Apr 1, 2016
8
(3,197)
Amormac
Apr 19, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Back translation not matching, how to indicate?
Ani Vardanyan (X)
Apr 12, 2016
14
(4,993)
philgoddard
Apr 18, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  the challenge for any translator
8
(3,183)
Não há publicações novas desde a sua última visita  How to get a handle on Spanish-language university transcripts
Reed James
Apr 12, 2016
8
(3,118)
Reed James
Apr 13, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Ethics in translation – questionnaire for MA thesis
kstasto
Apr 12, 2016
4
(2,597)
Josephine Gardiner
Apr 13, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  questionnaire for Translators / Encuesta para traductores técnicos / Umfrage an Fachübersetzer
Cecilia Zarate
Apr 7, 2016
4
(2,184)
Cecilia Zarate
Apr 12, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  An overview of crowdsourcing and translation
traductorchile
Apr 6, 2016
0
(1,495)
traductorchile
Apr 6, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  CAT: Errors in TM - research support request
Michał Kornacki
Apr 3, 2016
0
(1,198)
Michał Kornacki
Apr 3, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Survey for my final Dissertation
1
(1,384)
Barbara Carrara
Apr 1, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Best practice for translating citations (e.g. in academic paper)
Mark Daniels
Mar 25, 2016
11
(19,923)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Do you strike work for major sporting tournaments?
Balasubramaniam L.
Mar 28, 2016
5
(2,421)
Adrian MM. (X)
Mar 28, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Political party names and acronyms
RLL2866
Mar 28, 2016
4
(3,674)
Jessica Noyes
Mar 28, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Please take this short translation survey for MA dissertation    ( 1... 2)
Diligent_Lisa
May 24, 2015
27
(10,764)
karla1vin
Mar 25, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Guidance with Arabic translation of a date-time span
zoodal
Mar 21, 2016
3
(2,104)
Morano El-Kholy
Mar 23, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Humanitarian translation
Noémie Gabriault
Mar 17, 2016
3
(2,369)
Noémie Gabriault
Mar 18, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Methodology and references help
srd23
Mar 16, 2016
2
(2,495)
Não há publicações novas desde a sua última visita  The ethics of translation tests    ( 1, 2... 3)
Dylan J Hartmann
Mar 8, 2016
31
(11,626)
Michael Wetzel
Mar 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Customer is requesting to indicate quality of a revision job
Fernando Vargas
Mar 9, 2016
7
(3,332)
Fernando Vargas
Mar 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita   amounts in a text with a disappeared currency like ECU
Françoise LE MEUR
Feb 29, 2016
7
(2,810)
Kay Denney
Feb 29, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Dealing with Already-Translated Content in a Translation
Peter Ross
Feb 24, 2016
9
(3,750)
Balasubramaniam L.
Feb 29, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  What qualifies you to translate out of your chosen source language(s)?    ( 1, 2... 3)
564354352 (X)
Feb 19, 2016
37
(14,127)
Andy Watkinson
Feb 23, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translation work without software knowledge    ( 1... 2)
Yenny Fernandez
Nov 16, 2015
19
(9,348)
Nicola Balsebre
Feb 20, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  "Complete our Post MT translation on Google TT"... "um, no thanks"
Dylan J Hartmann
Feb 9, 2016
10
(4,238)
Dylan J Hartmann
Feb 10, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Is expertise in formatting a must for a translator    ( 1... 2)
Mark Pinto
Feb 7, 2016
18
(7,489)
Angela Malik
Feb 8, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Survey for Dissertation
4
(2,346)
Kay Denney
Feb 8, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Personal pronouns for companies    ( 1... 2)
patyjs
Feb 2, 2016
19
(8,847)
Richard Purdom
Feb 5, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translation Studies, now in a WikiProject
Fabio Descalzi
Feb 4, 2016
1
(1,684)
Não há publicações novas desde a sua última visita  "Dumbing Down" English?    ( 1... 2)
dolichos
Jan 26, 2016
27
(10,231)
dolichos
Jan 31, 2016
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas publicações desde a sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 publicações) <br><img border= = Não há publicações novas desde a sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 publicações)
Lock folder = O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização





O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »