Páginas no tópico:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52] >
Off topic: 不翻譯時說笑話(It's the Happy Hour for Jokes)
Tópico cartaz: Wenjer Leuschel (X)
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 18:03
inglês para chinês
+ ...
也很好 Jul 18, 2005

可以一直编下去...:)

Chinoise wrote:

爸爸妈妈碰四次
姐姐妹妹碰两次
姨妈姑姑碰一次
叔叔婶婶碰零次


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 07:03
inglês para chinês
+ ...
城市系列:) Jul 18, 2005

伦敦纽约碰零次
北京上海碰一次
巴黎罗马碰两次
柏林孟买碰三次
...




Zhoudan wrote:

可以一直编下去...:)



 
chance (X)
chance (X)
francês para chinês
+ ...
我今天足足用了十分钟的时间才明白你们的谜! Jul 18, 2005

看来还得多吃鱼

 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 18:03
inglês para chinês
+ ...
多吃鱼还能减肥哟 Jul 18, 2005



chance wrote:

看来还得多吃鱼


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:03
inglês para chinês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
不要吃魚,不要捧碗... Jul 18, 2005

Zhoudan wrote:
多吃鱼还能减肥哟

chance wrote:
看来还得多吃鱼


小時候聽到有一首歌唱:不要吃魚,不要捧碗...

長大之後才發現唱的是:不要遲疑,不要徬徨...

真不知道我是怎麼走上翻譯這條路的!連歌詞都會聽錯!


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 18:03
inglês para chinês
+ ...
你这错的也好玩 Jul 18, 2005

Wenjer Leuschel wrote:


小時候聽到有一首歌唱:不要吃魚,不要捧碗...

長大之後才發現唱的是:不要遲疑,不要徬徨...

真不知道我是怎麼走上翻譯這條路的!連歌詞都會聽錯!


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 06:03
Membro (2005)
inglês para chinês
+ ...
再说一老太太喝稀粥的供才女们解闷 Jul 18, 2005

Wenjer Leuschel wrote:

Zhoudan wrote:
多吃鱼还能减肥哟

chance wrote:
看来还得多吃鱼


小時候聽到有一首歌唱:不要吃魚,不要捧碗...

長大之後才發現唱的是:不要遲疑,不要徬徨...

真不知道我是怎麼走上翻譯這條路的!連歌詞都會聽錯!


迷面: 文胸
迷底:一种社会现象


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 07:03
inglês para chinês
+ ...
确实经典:) Jul 18, 2005



 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:03
inglês para chinês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
唉,Jyuan! Jul 19, 2005

jyuan_us wrote:

迷面: 文胸
迷底:一种社会现象


這可不是女士們會做的事,她們比較喜歡養寵物!


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 06:03
Membro (2005)
inglês para chinês
+ ...
又让你猜到了。 Jul 19, 2005

Wenjer Leuschel wrote:

jyuan_us wrote:

迷面: 文胸
迷底:一种社会现象


這可不是女士們會做的事,她們比較喜歡養寵物!


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 18:03
inglês para chinês
+ ...
包二奶 Jul 20, 2005

这个谜有点促狭,不喜欢。

jyuan_us wrote:

迷面: 文胸
迷底:一种社会现象


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 06:03
Membro (2005)
inglês para chinês
+ ...
促狭是什么意思? Jul 20, 2005

Zhoudan wrote:

这个谜有点促狭,不喜欢。

jyuan_us wrote:

迷面: 文胸
迷底:一种社会现象


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 18:03
inglês para chinês
+ ...
促狭 Jul 20, 2005

有点恶作剧的意思。

jyuan_us wrote:

Zhoudan wrote:

这个谜有点促狭,不喜欢。

jyuan_us wrote:

迷面: 文胸
迷底:一种社会现象


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 07:03
inglês para chinês
+ ...
猜个谜语: Jul 20, 2005

"风平浪静"

----打一中国城市名


Zhoudan wrote:



chance wrote:

看来还得多吃鱼


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 07:03
inglês para chinês
+ ...
此为何物:)? Jul 20, 2005

“有头无颈,有眼无眉,无脚能走,有翅难飞。”(打一动物)



chance wrote:

看来还得多吃鱼


 
Páginas no tópico:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

不翻譯時說笑話(It's the Happy Hour for Jokes)






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »